The relations between the Association and the United Nations are overseen and coordinated by the Co-Chairs of the United Nations Working Group. |
За поддержание и координацию связей между Ассоциацией и Организацией Объединенных Наций отвечают сопредседатели Рабочей группы Организации Объединенных Наций. |
The Association stands ready, whenever called upon, to give such assistance as it is able to the Council and other components of the system. |
Ассоциация всегда готова, когда потребуется, предоставить Совету и другим организациям системы Организации Объединенных Наций любую помощь, которую она в состоянии оказать. |
At first, on a complaint by the non-governmental organization Bangladesh National Women's Lawyers Association, the Supreme Court had ruled against placing women victims in prisons, not separated from other detainees. |
Впервые по ходатайству бангладешской неправительственной организации "Национальная ассоциация женщин-адвокатов" Верховный суд вынес постановление против помещения потерпевших женщин в тюрьмы и их совместного содержания с другими заключенными. |
It targets specific civil society organizations, including women's groups, human rights NGOs, the media, persons with disability, the Ghana Employers Association and members of Parliament. |
Она направлена на конкретные организации гражданского общества, включая женские группы, занимающиеся правами человека НПО, средства массовой информации, инвалидов, Ассоциацию работодателей Ганы и депутатов парламента. |
The briefing was conducted at an informal meeting of the Commission by a group of experts from UNESCO, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the International Association of Hydrogeologists. |
Брифинг был проведен на неофициальном заседании Комиссии группой экспертов из ЮНЕСКО, Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и Международной ассоциации гидрологов. |
The Special Rapporteur welcomes the adoption of the Political Association Act and considers the process of the registration of political parties to be a positive step towards pluralism in the Sudan. |
Специальный докладчик приветствует принятие Закона об организации политических ассоциаций и считает процесс регистрации политических партий позитивным шагом на пути утверждения плюрализма в Судане. |
The Center on Ageing of West Virginia University organized the conference in collaboration with the United Nations programme on ageing, the World Health Organization and the International Association of Gerontology. |
Конференция была организована Центром по проблемам старения Университета Западной Виргинии в сотрудничестве с программой Организации Объединенных Наций по проблемам старения, Всемирной организацией здравоохранения и Международной геронтологической ассоциацией. |
The International Association of Educators for World Peace has been in the forefront in promoting the goals and objectives of the United Nations relating to the implementation of the Universal Declaration of Human Rights. |
Международная ассоциация работников просвещения за мир во всем мире всегда активно участвовала в реализации задач и целей Организации Объединенных Наций, связанных с осуществлением Всеобщей декларации прав человека. |
Programs: Women's organizations, including the Association of Female Lawyers of Liberia, are advocating for a program of dissemination of laws and legal assistants in the counties. |
Программы: женские организации, включая Ассоциацию юристов-женщин Либерии, выступают в поддержку программы пропаганды законов и подготовки среднего юридического персонала в графствах. |
The Association was of the view that the financial difficulties faced by the Organization were due principally to the fact that Member States did not honour their financial commitments. |
Страны - члены АСЕАН считают, что финансовые трудности Организации обусловлены тем, что государства-члены не выполняют свои финансовые обязательства. |
The Association remained sensitive to the situation of Member States experiencing specific financial difficulties and would endeavour to find ways of improving the financial situation of the Organization. |
Наряду с этим АСЕАН хорошо понимает те государства-члены, которые сталкиваются с особыми экономическими трудностями, и готова изыскивать пути улучшения финансового положения Организации. |
In Council of Civil Service Unions a.o., the European Commission of Human Rights had before it a case that was similar to a case submitted to the ILO Committee on Freedom of Association. |
Рассматривавшееся Европейской комиссией по правам человека дело Совета союзов гражданских служащих было схожим с делом, представленным Комитету Международной организации труда по свободе объединений. |
It was a constituent element of the Caribbean Community and a member of both the Association of Caribbean States and the Organization of American States; it also maintained excellent relations with other international organizations. |
ОВКГ является составляющей частью Карибского сообщества и членом Ассоциации карибских государств и Организации американских государств; она также поддерживает прекрасные отношения с другими международными организациями. |
While the International Development Association had regularly succeeded in mobilizing significant additional resources, the United Nations system as a whole had only benefited from very modest increases. |
В то время, как МАР всегда удавалось мобилизовать существенные дополнительные ресурсы, система Организации Объединенных Наций добивалась лишь весьма скромного роста объема таких средств. |
The report presented by Association Tamaynut stresses the strengthening of the Amazigh movement from the countries of North Africa as a result of their participation in United Nations meetings. |
В докладе, представленном Ассоциацией Тамайнут, отмечается укрепление движения племени амазиг в странах Северной Африки в результате участия их представителей в совещаниях Организации Объединенных Наций. |
In March, at the invitation of the United Nations Association of the Republic of Korea, a UNA-Russia delegation visited the Republic of Korea. |
В марте по приглашению Ассоциации содействия Организации Объединенных Наций Республики Корея делегация АООН-Россия посетила Республику Корея. |
Air transport shipments of hazardous evidence are regulated by either the International Civil Aviation Organization's Technical Instructions for the Safe Transportation of Dangerous Goods by Air or the International Air Transport Association. |
Воздушные перевозки опасных доказательств регулируются Техническими инструкциями в отношении безопасной воздушной перевозки опасных грузов Международной организации гражданской авиации или Международной ассоциации воздушного транспорта. |
We are also a member of the International Association of Prosecutors, an organization that places the utmost importance on encouraging prosecutors around the world to cooperate with one another in fighting against transnational organized crime. |
Наша страна также является членом Международной ассоциации прокуроров - организации, которая придает особое значение укреплению сотрудничества прокуроров во всем мире в борьбе с транснациональной организованной преступностью. |
Free legal advice is also available from the Law Society of Singapore, the Singapore Association of Women Lawyers and other voluntary welfare organizations to ensure that affordability is not a barrier to legal recourse. |
Кроме того, бесплатные юридические консультации предоставляют Общество юристов Сингапура, Сингапурская ассоциация женщин-адвокатов и другие добровольные благотворительные организации, с тем чтобы доступность не стала препятствием для обращения в суд. |
In 2006, Azerbaijan became one of founding members of the International Association of Anti-Corruption Authorities (IAACA), created with United Nations support, and the Azerbaijani Minister of Justice was elected Vice President of that organization. |
В 2006 году Азербайджан стал одним из организаторов созданной при поддержке Организации Объединенных Наций Международной ассоциации антикоррупционных органов, а министр юстиции страны был избран вице-президентом этой организации. |
In 2008, in response to a request of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), the Association submitted two papers based on information from 17 countries. |
В 2008 году в ответ на просьбу Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) Ассоциация представила два доклада, основанных на информации из 17 стран. |
Given its membership network and its strong vision for the development of human society, in its role as non-governmental organization in consultative status with the Council, the Association will be a capable partner of the Council. |
Ассоциация располагает широкой сетью членов и масштабной концепцией развития человеческого общества и в качестве неправительственной организации, имеющей консультативный статус при Совете, сможет быть для него эффективным партнером. |
Prior to the beginning of the meeting, a member of the delegation from WWHR-New Ways spoke at the press briefing held with the United Nations Correspondents' Association. |
До начала заседания один из представителей делегации ЖПЧЖ выступил в ходе пресс-конференции с участием представителей Ассоциации корреспондентов Организации Объединенных Наций. |
(b) A piece on the plight of Middle Eastern refugees in Greece was shown at the United Nations Association Film Festival at Stanford University. |
Ь) фильм об участи ближневосточных беженцев в Греции был показан на кинофестивале, организованном Ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций в Стенфордском университете. |
The United Nations Association of Kyrgyzstan was carrying out important work. On 21 October 2011, Kyrgyzstan was to be a candidate in the Security Council elections for the first time. |
Важную работу проводит Ассоциация содействия Организации Объединенных Наций Кыргызстана. 21 октября 2011 года Кыргызстан должен был впервые выступать в качестве кандидата на выборах в Совет Безопасности. |