Английский - русский
Перевод слова Association
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Association - Организации"

Примеры: Association - Организации
Professor Paunder is a member of 10 international associations and societies concerned with forensic medicine and pathological anatomy, including an American association of medical experts, the Presidium of the International Academy of legal and social medicine, and a British organization of doctors for human rights. Господин Д. Паундер является членом десятков Международных ассоциаций и обществ по судебной медицине, патологоанатомии, в том числе Американской ассоциации медицинских экспертов, Президиума Международной академии правовой и социальной медицины, Британской организации "Врачи за права человека".
While the imposition of sanctions did not significantly affect the international community's humanitarian action in Afghanistan, the perceived association of United Nations relief and development agencies with the sanctions in the minds of authorities and the general public was a cause of particular concern. И хотя введение санкций не отразилось сколь-либо существенным образом на деятельности международного сообщества по оказанию Афганистану гуманитарной помощи, тот факт, что власти и общественность страны усматривают связь между деятельностью учреждений Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи и в области развития и санкциями, вызывает особую озабоченность.
It asked for more information on what Bahrain is doing to promote freedom of expression and association. рекомендовала Бахрейну рассмотреть вопрос о приглашении представителей Организации Объединенных Наций для участия в рабочем совещании по итогам проведения УПО.
The right of citizens to freedom of association in civil-society organizations is enshrined in article 36 of the country's Constitution and in the Trade Unions Act of 15 September 1999. Право граждан на свободу объединения в общественные организации установлено статьей 36 Конституции Украины, и Законом Украины "О профессиональных союзах, их правах и гарантиях деятельности" от 15 сентября 1999 года.
The association also implemented a sustainable development programme in collaboration with the Global Environment Facility in a district on the outskirts of Tunis. i) Участие в работе Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов и/или в крупных конференциях и совещаниях Организации Объединенных Наций
In August, four activists of the organization Partnerstva were sentenced to different terms of imprisonment under article 193.1 of the Criminal Code: organization of or participation in the activities of an unregistered association, for their intention to observe the presidential elections in March 2006. В августе к различным срокам лишения свободы были приговорены четыре активиста организации "Партнерство" по обвинению в нарушении статьи 193.1 Уголовного кодекса: организация или участие в деятельности объединения, не прошедшего регистрацию, выразившееся в намерении организовать наблюдение за ходом президентских выборов в марте 2006 года.
Of these, two involved violations of citizens' equality and one involved the organization of an association that violates the personality and infringes the rights of citizens and 13 violations of the procedure for declaring publication data. Из них: 2 - о нарушении равноправия граждан; 1 - об организации объединения, посягающего на личность и права граждан; В течение 1999 года проведено 254 несанкционированных мероприятия, в ходе которых пропагандировались идеи социальной, расовой, национальной и религиозной розни. Задержано 848 нарушителей.
The Constitution guarantees the rights of participation and association, the principle of equality before the law, the implementation of all constitutional guarantees, and the rights to due process and to an independent and impartial system of administration of justice. С этой целью Консультативный комитет в составе представителей министерства социального обеспечения, Комиссии по делам женщины, ребенка и семьи Национального конгресса, ИННФА, организации "За правосудие", Форума за детей и подростков и ЮНИСЕФ подготовил соответсвующий проект.
The policy framework was elaborated with the direct participation of the association of these minorities, bearing in mind the current situation in the area of traditional resource use, education, health care and the ethnocultural and socio-demographic development of these peoples. Указанный документ был разработан при непосредственном участии общественной организации Ассоциация коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации, с учетом современной ситуации в области традиционного природопользования, состояния образования, здравоохранения, этнокультурного и социально-демографического развития указанных народов.
Liability of legal persons (article 26) The Penal Code provides for corporate responsibility whenever provided in specific legislation, even in the cases that the head of a corporate entity, including by mere de facto association, can be held responsible for committing offences. Согласно Уголовному кодексу ответственность юридических лиц имеет место во всех случаях, предусмотренных в конкретном законодательстве, даже в тех случаях, когда ответственным за совершение правонарушений может считаться руководитель правосубъектной организации, в том числе просто юридически неоформленного объединения лиц.
In 2007, the United Nations, in association with the Smithsonian Folkways Recordings, published "Nobel Voices for Disarmament 1901-2001", a documentary audio book on compact disc, narrated by the United Nations Messenger of Peace, Michael Douglas. В 2007 году Организация Объединенных Наций совместно с компанией «Смитсониан фолкуэйз рекординг» выпустила документальную аудиокнигу на компакт-диске «Лауреаты Нобелевской премии за разоружение, 1901 - 2001 годы», озвученную посланником мира Организации Объединенных Наций гном Майклом Дугласом.
On 24 July the UN Human Rights Committee ruled that the dissolution of the human rights organization, Viasna (Spring), in 2003 had been a violation of the right to association and that the organization was entitled to an appropriate remedy, including re-registration and compensation. 24 июля Комитет ООН по правам человека постановил, что роспуск в 2003 году правозащитной организации «Весна» представлял собой нарушение права на объединение и что этой организации должен быть возмещён причинённый ей ущерб, включая перерегистрацию и выплату компенсации.
Tokelau remains on the United Nations list of Non-Self-Governing Territories (following two referendums, supervised by the United Nations, which failed to reach the requisite majority in order for Tokelau to become self-governing in free association with New Zealand). Токелау остается в списке несамоуправляющихся территорий Организации Объединенных Наций (после проведения двух референдумов под наблюдением Организации Объединенных Наций, на которых предложение о переходе Токелау к статусу самоуправляющейся территории в рамах соглашения о свободной ассоциации с Новой Зеландией не получило необходимого большинства голосов).
The TIR Carnet is lost/stolen after the TIR Transport has ended; at the premises of the holder, the national association or the international organization; книжка МДП утеряна/украдена по окончании перевозки МДП; в помещении держателя, в национальном объединении или в международной организации;
Unless the organization Vishwa Hindu Parishad makes drastic and visible changes in its characteristics, my delegation will continue to oppose Vishwa Hindu Parishad's bid for association with the United Nations. Если организация «Вишва хинду паришад» существенно и реально не изменит свои цели и деятельность, моя делегация будет продолжать выступать против предоставления «Вишва хинду паришад» какого-либо статуса при Организации Объединенных Наций.
"No, stresses Eric Blanchet, Director-General of Adapt, the association which organises the week for the employment of the handicapped." "Нет, - подчеркивает Эрик Бланше, генеральный директор Adapt, организации, которая организует неделю трудоустройства инвалидов".
As regards civil society, many associations concerned with the status of women have been founded, and the number of women members of political parties has increased. Moreover, a businesswomen's association has recently been established, marking women's first steps into the private sector. Что касается гражданского общества, то следует отметить появление большого числа объединений, специализирующихся на проблемах женщин, а также рост числа женщин - членов политических партий и создание организации женщин - руководителей предприятий, что повысило роль женщин в частном секторе.
Such participation is a special form of criminal association, and is denoted as "conspiracy" in the law of English-speaking countries and also in international law in the Charter of the International Military Tribunal of Nuremberg. Речь идет о конкретной форме преступной организации, которая обозначается в англо-саксонском праве термином "conspiracy", а в международном праве - термином "сговор", упоминаемом в Уставе Нюрнбергского международного военного трибунала.
The competent authorities of public-authority schools are the municipalities, while those of private schools are the school boards which are appointed by the executive committee of the association or organization that established the school. Компетентными органами в рамках государственных школ являются муниципалитеты, а для частных школ такими органами служат советы школ, назначаемые исполнительным комитетом ассоциации или организации, создавшей такую школу.
Although collective bargaining was not legally recognized in the public sector, a lengthy negotiation process involving the civil servants' association Agrupación Nacional de Empleados Fiscales and the Ministry of Finance had recently achieved a very positive outcome with regard to the organization of civil servants. Хотя законом не признается проведение коллективных переговоров в государственном секторе, недавно были получены чрезвычайно позитивные результаты в отношении организации гражданских служащих в ходе длительных переговоров с участием Национальной ассоциации гражданских служащих и министерства финансов.
The following organizations are subordinate to the Confederation: the editorial board of the newspaper Ulfat; the joint-stock company "Kurort"; the national council for tourism and excursions; the trade union study guidance and cultural centre; and the association of trade union sports organizations. Подведомственные Конфедерации организации: редакция газеты "Ульфат", акционерное общество "Курорт", Республиканский совет по туризму и экскурсиям, Учебно-методический и культурный центр профсоюзов, Ассоциация спортивных организаций профсоюзов.
Mr. Hyassat (Jordan), referring to associations with non-Jordanian members, said that if a member of an NGO or association was not a Jordanian national, an application had to be submitted to the Office of the Prime Minister. Г-н Хиасат (Иордания), говоря об ассоциациях, среди членов которых есть граждане других стран, отмечает, что если среди членов неправительственной организации или ассоциации есть лица, имеющие гражданство других стран, то она должна подать заявление в Канцелярию Премьер-министра.
The Commission observes that the right of association for purposes of promoting and defending the rights of LGTBI persons are prohibited, the argument being that their organizations and activities are "illegal." Комиссия отмечает, что право ассоциации для целей пропаганды и защиты прав ЛГБТ находится под запретом под тем предлогом, что их организации и деятельность являются "противозаконными".
Turkmenistan's system of trade unions is organized along dual lines - by industrial sector and geographical area - and includes the following formations: grass-roots union organizations, sectoral trade unions, the regional association of trade unions, and the National Trade Union Centre. Организационная структура системы профессиональных союзов Туркменистана основывается на сочетании производственно-отраслевого и территориального принципов и включает в себя следующие образования: первичные профсоюзные организации; отраслевые профессиональные союзы; региональное объединение профсоюзов; Национальный Центр профсоюзов Туркменистана.
Although no formal definition could be found for "payroll system" the association of both terms (payroll and system) suggests a method or procedure by which the employees of an organization are paid. Хотя у термина "система расчета заработной платы" нет какого-либо одного официального определения, связь обоих терминов ("расчет заработной платы" и "система") показывает, что речь идет о методе или процедуре оплаты работников Организации.