Two Association members worked with the United Nations Centre on Human Rights in Geneva in the preparation of a training manual on human rights for judges and lawyers and took responsibility for a chapter on the administration of juvenile justice. |
Два члена Ассоциации сотрудничали с Центром Организации Объединенных Наций по правам человека в Женеве в процессе подготовки учебного пособия по правам человека для судей и юристов и отвечали за подготовку главы, посвященной отправлению правосудия в отношении несовершеннолетних. |
For the respective entries use has been made of as many sources as possible such as Lloyds Register of Shipping, the UN International Maritime Organisation, International Chamber of Shipping, International Air Transport Association, Governmental agencies, Railways, etc. |
Применительно к конкретным элементам использовано как можно большее число источников, таких, как Регистр судоходства Ллойда, Международная морская организация Организации Объединенных Наций, Международная палата по судоходству, Международная ассоциация воздушного транспорта, правительственные учреждения, администрации железных дорог и т.д. |
Georgia's young people's United Nations Association carried out two assessments using focused interviews with peers on the role of the youth centres and HIV/AIDS, and the effectiveness and appropriateness of youth centres. |
Ассоциация содействия Организации Объединенных Наций грузинской молодежи провела две оценки, в рамках которых использовались целенаправленные интервью с представителями молодежи по вопросу о роли молодежных центров и ВИЧ/СПИДа, а также эффективности и актуальности молодежных центров. |
1999: International Consultant for NOVIB to evaluate the impact of KARAGWE LEGAL AID SERVICES Projects of Tanzania Women's Association - Tanzania. 1999: International Consultant for NOVIB to evaluate impact of projects of National Commission for the Status of Women of Kenya on rural women. |
1999 - Международный консультант Нидерландской организации международного сотрудничества в целях развития по оценке проектов по предоставлению услуг в области правовой помощи в районе Карагве Ассоциации женщин Танзании, Танзания. 1999 - Международный консультант NOVIB по оценке влияния проектов Национальной комиссии по положению женщин Кении на сельских женщин. |
The right to strike is considered an intrinsic corollary of the right to organize protected by the Freedom of Association and Protection of the Right to Organize Convention, 1948 of the International Labour Organization. |
Право на забастовку рассматривается как неразрывно связанное с правом на организацию, охраняемым в соответствии с Конвенцией Международной организации труда 1948 года о свободе ассоциации и защите права на организацию. |
Also present were representatives from the Coordination Centre for Effects, the International Cadmium Association, Eurochlor, the International Cooperative Programme on Modelling and Mapping, the International Council on Mining and Metals, and the EMEP Meteorological Synthesizing Centre-East. |
На нем также присутствовали представители Координационного центра по воздействию, Международной ассоциации по кадмию, организации "Еврохлор", Международной совместной программы по разработке моделей и составлению карт, Международного совета по горнодобывающей промышленности и металлам и Метеорологического синтезирующего центра - Восток ЕМЕП. |
The following non-governmental organizations were represented: Association of Industrials and Entrepreneurs of Serbia and Montenegro, Centro de Estudios Europeos de Cuba, International Alliance of Women, International Council of Women, International Federation of Business and Professional Women, International Federation of University Women. |
На ней были представлены следующие неправительственные организации: Ассоциация промышленников и предпринимателей Сербии и Черногории, Центр европейских исследований Кубы, Международный альянс женщин, Международный совет женщин, Международная федерация женщин-предпринимателей и женщин-специалистов, Международная федерация женщин с университетским образованием. |
It continued to partner with the African Evaluation Association to expand capacity in undertaking gender-responsive evaluation in Africa. UNIFEM participates in the inter-agency United Nations Evaluation Group and is prioritizing its evaluation function over the next three years. |
Он продолжал партнерство с Африканской ассоциацией по оценке в деле наращивания потенциала по проведению оценок с учетом гендерных аспектов в Африке. ЮНИФЕМ участвует в работе межучрежденческой Группы Организации Объединенных Наций по оценке и в настоящее время проводит работу по определению приоритетности своих оценок на ближайшие три года. |
Ten women constituted 25% of the founder members of the National Organization for Human Rights, a woman has been elected as a member of the board of the Saudi Journalists' Association, while another has been elected to the board of one of the banks. |
Десять женщин, что составляет 25 процентов от общего числа, входят в состав учредителей Национальной организации по правам человека, одна женщина была избрана членом правления Саудовской ассоциации журналистов, а другая - членом правления одного из банков. |
The conference was the joint effort of four parties: UNU; the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO); Japan's Ministry of Education, Science, Sports and Culture; and the Association of Universities of Asia and the Pacific. |
Конференция стала плодом совместных усилий четырех сторон: УООН, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), Министерства образования, науки, спорта и культуры Японии и Ассоциации университетов Азии и Тихого океана. |
At the invitation of the Government of the Republic of Korea, the United Nations Economic Commission for Europe jointly with the Korea Iron and Steel Association (KOSA) organized a study tour of the Korean iron and steel industry. |
По приглашению правительства Республики Корея Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций совместно с Корейской ассоциацией черной металлургии (КАЧМ) организовала ознакомительную поездку по предприятиям черной металлургии в Корее. |
The following non-governmental organizations were represented: general consultative status: Franciscans International, International Chamber of Commerce, International Confederation of Free Trade Unions; special consultative status: United Towns Agency for North-South Cooperation; Roster: International Association of Educators for World Peace. |
Были представлены следующие неправительственные организации: общий консультативный статус: Международная организация францисканцев, Международная торговая палата, Международная конфедерация свободных профсоюзов; специальный консультативный статус: Агентство породненных городов за сотрудничество между Севером и Югом; реестр: Международная ассоциация работников просвещения за мир во всем мире. |
The Committee welcomes the appointment of an advisory committee for the purpose of preventing violence in the family and for providing subsidies to the non-governmental organization "Association for the Prevention and Confrontation of Domestic Violence". |
Комитет положительно оценивает назначение консультативного комитета по вопросам предупреждения насилия в семье и выделения субсидий неправительственной организации "Ассоциация по предупреждению бытового насилия и борьбы с ним". |
Also, in preparation for the Summit, a group of Canadian NGOs formed a coordinating committee made up of the Canadian Council for International Cooperation, the United Nations Association in Canada, the National Anti-Poverty Organization and the Canadian Council on Social Development. |
Кроме того, в процессе подготовки к данной встрече группа канадских НПО создала координационный комитет, в состав которого вошли Канадский совет по вопросам международного сотрудничества, Канадская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций, Национальная организация по борьбе с нищетой и Канадский совет по вопросам социального развития. |
Through the reconciliation request received from either the Association or the International Organization, customs are informed almost instantly by the guarantee chain directly of a possible irregularity under a specific TIR operation. |
с помощью запроса на предмет сверки данных, полученного либо от объединения, либо от международной организации, таможни практически мгновенно информируются непосредственно гарантийной цепью о возможном нарушении в связи с конкретной операцией МДП. |
Non Governmental Organisations, the GRPA, the Family Planning Association of Guyana and the Genito-Urinary Medicine Clinic are mandated to provide family planning services and address reproductive health issues and concerns. |
Неправительственные организации, ГАОП, Гайанская ассоциация планирования семьи и урогенитальная клиника имеют полномочия оказывать услуги в области планирования семьи и решать вопросы и проблемы, связанные с репродуктивным здоровьем. |
On 26 February 2004, the Special Rapporteur made a presentation on the occasion of the award of the 2004 Prize of the Foundation for Geneva to the Association for the Prevention of Torture and the World Organization against Torture. |
26 февраля 2004 года Специальный докладчик выступил с заявлением по случаю вручения Премии Женевского фонда за 2004 год, которая была присуждена Ассоциации за предотвращение пыток и Всемирной организации против пыток. |
Statements were also made by the International Emissions Trading Association on behalf of business and industry non-governmental organizations, South-South-North on behalf of environmental non-governmental organizations, and the International Alliance of Indigenous - Tribal Peoples of the Tropical Forests on behalf of indigenous peoples organizations. |
Заявления также сделали представители Международной ассоциации торговли выбросами, от имени деловых и промышленных неправительственных организаций, организации "Юг-Юг-Север", от имени природоохранных неправительственных организаций, и Международного альянса коренных-племенных народов, проживающих в тропических лесах, от имени организаций коренных народов. |
An amount of $21,200 is proposed for the travel of the United Nations Ombudsman, the regional Ombudsmen and one staff member to participate in and attend training at the annual conference of the International Ombudsman Association in the United States. |
Сумма в размере 21200 долл. США предлагается для оплаты поездок Омбудсмена Организации Объединенных Наций, региональных омбудсменов и одного сотрудника для участия в работе и прохождения обучения на ежегодной конференции Международной ассоциации омбудсменов в Соединенных Штатах Америки. |
Similar Indonesian migrant workers organizations have emerged in several host countries, including the Union of Indonesian Migrant Workers (Saudi Arabia), the Association of Indonesian Migrant Workers (Hong Kong), among others. |
В ряде принимающих стран появились аналогичные организации индонезийских трудящихся-мигрантов, в частности Союз индонезийских трудящихся-мигрантов (Саудовская Аравия) и Ассоциация индонезийских трудящихся-мигрантов (Гонконг). |
Representatives of the Association participated in the following meetings at the United Nations: meetings of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, between 2007 and 2009, as well as meetings regarding women, peace and security, in 2009. |
Представители Ассоциации участвовали в следующих мероприятиях Организации Объединенных Наций: заседания Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, 2007 - 2009 годы, и заседания, посвященные женщинам, миру и безопасности, в 2009 году. |
United Nation Association of the United States of America (UNA-USA) session on the theme of opportunities in the 2008 presidential election for women's issues (New York, 13 March 2008) |
сессия Ассоциации содействия Организации Объединенных Наций Соединенных Штатов Америки (УНА-США) по вопросу использования президентских выборов 2008 года в целях решения проблем женщин (Нью-Йорк, 13 марта 2008 года); |
Aims of the Organization: The Association of Development Financing Institutions in Asia and the Pacific (ADFIAP) is the focal point of all development banks and other financial institutions engaged in the financing of sustainable development in the region. |
Цели организации: Ассоциация учреждений по финансированию развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе (АУФРАТР) - это координационный центр всех банков развития и других финансовых институтов, занимающихся финансированием устойчивого развития в регионе. |
Aims of the organization: (a) provide housing construction facilities for the elderly in Tehran and surrounding cities; (b) fishery culturing farms construction with the main aim of employment of families and registered farms; and (c) Housing Association development. |
Цели организации: а) предоставление объектов для строительства жилья для престарелых в Тегеране и близлежащих городах; Ь) создание рыболовецких ферм с главной целью обеспечения занятости для семей и зарегистрированных ферм; с) развитие жилищной ассоциации. |
The Indigenous World Association made a priority the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and the creation of the new Expert Mechanism on Indigenous Peoples, an advisory mechanism to the Human Rights Council. |
Всемирная ассоциация коренного населения сделала одним из своих приоритетов принятие Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и создание нового экспертного механизма по коренным народом, который был бы консультативным механизмом Совета по правам человека. |