Английский - русский
Перевод слова Association
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Association - Организации"

Примеры: Association - Организации
AITC, the professional association for free-lance translators, has a smaller membership than AIIC because it only represents translators who work for international organizations, whereas AIIC represents many interpreters who work in the private sector. АИТК, являющаяся профессиональной ассоциацией внештатных письменных переводчиков, имеет меньший членских состав, чем АИИК, поскольку она представляет только переводчиков, работающих на международные организации, тогда как АИИК представляет многих устных переводчиков, работающих в частном секторе.
(c) Ensure that civil society organizations, human rights defenders and journalists can carry out their work in an open, safe and secure operating environment, especially in relation to the rights to freedom of association and expression, as well as other applicable international standards. с) обеспечить, чтобы организации гражданского общества, правозащитники и журналисты могли вести свою работу в транспарентной, безопасной и надежной оперативной обстановке, особенно в том, что касается уважения прав на свободу ассоциации и выражения мнений, а также других применимых международных стандартов.
76.61 Respect the legitimate exercise of freedom of association and ensure all human rights activists operating in the country, including individuals cooperating with United Nations human rights mechanisms, are spared from any harassment of intimidation (Slovakia); 76.61 уважать законную реализацию свободы ассоциации и обеспечить условия, при которых работающие в стране активисты в области прав человека, включая лиц, сотрудничающих с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, не подвергались бы какому-либо преследованию или запугиванию (Словакия);
The Food and Agriculture Organization of the United Nations participates in two joint programmes funded by the United Nations Development Programme (UNDP)-Spain Millennium Development Goals Achievement Fund, in association with other resident agencies. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций принимает участие в осуществлении двух совместных программ, финансируемых за счет Фонда достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН)-Испании и при содействии со стороны других учреждений-резидентов.
In our region as well, the work of the United Nations to facilitate the choices of Pacific peoples to exercise their right to self-determination continues to form an important part of our Pacific region's association with the United Nations. Кроме того, в нашем регионе деятельность Организации Объединенных Наций по содействию жителям тихоокеанских островов в осуществлении ими своего права на самоопределение остается важной составляющей взаимоотношений нашего Тихоокеанского региона с Организацией Объединенных Наций.
The Philippines is a founding member of the Group of Friends United against Human Trafficking, an informal association of United Nations Member States that seeks to help reinvigorate and consolidate the global fight against trafficking in persons. Филиппины являются одним из учредителей Группы друзей, объединившихся в борьбе с торговлей людьми, неофициальной ассоциации государств - членов Организации Объединенных Наций, цель которой состоит в содействии активизации и укреплению глобальной борьбы с торговлей людьми.
Public associations of disabled persons and organizations established by them, including business partnerships and companies whose chartered (pooled) capital consists of the contribution of a public association of disabled persons, are exempt from the quota requirement. Общественные объединения инвалидов и образованные ими организации, в том числе хозяйственные товарищества и общества, уставный (складочный) капитал которых состоит из вклада общественного объединения инвалидов, освобождаются от обязательного квотирования рабочих мест для инвалидов.
During the reporting period, the supreme audit institutions of Montenegro, Singapore and Serbia were admitted as full members. The association of French-speaking supreme audit institutions and the organization of Portuguese-speaking supreme audit institutions were admitted as associate members. В течение отчетного периода высшие ревизионные учреждения Черногории, Сингапура и Сербии были приняты в качестве полноценных членов Организации, а Ассоциация главных ревизионных учреждений франкоязычных стран и Организация главных ревизионных учреждений сообщества португалоязычных стран вошли в состав Организации в качестве ассоциированных членов.
It is a criminal offence only to call publicly for extremist activities (article 280 of the Criminal Code), set up an extremist association (art. 282.1), or organize the activities of an extremist organization (art. 282.2). Уголовная ответственность предусмотрена только за публичные призывы к осуществлению лицом экстремистской деятельности (ст. 280 УК РФ), организацию экстремистского сообщества (ст. 282.1 УК РФ), организацию деятельности экстремистской организации (ст. 282.2 УК РФ).
97.41. Ensure a participatory and inclusive process with civil society, including independent non-governmental organizations, in accordance with the right to freedom of association, in the follow-up of universal periodic review recommendations (Norway); 97.42. 97.41 наладить с гражданским обществом, включая независимые неправительственные организации, инклюзивный процесс на основе всеобщего участия в рамках осуществления последующих мер в связи с рекомендациями универсального периодического обзора при соблюдении права на свободу ассоциации (Норвегия);
Just like any other Polish citizen, LGBT persons have the right to freedom of speech, freedom of association, and freedom of peaceful assembly and organization of various events, including conferences, film festivals, and activities aimed at increasing public awareness. Как и все другие граждане Польши, ЛГБТ имеют право на свободу слова, свободу ассоциации и свободу мирных собраний и организации различных мероприятий, включая конференции, кинофестивали и мероприятия, направленные на повышение информированности общественности.
The Committee had asserted that under article 4 (b) States should declare organizations that promoted racism illegal and that participation in those organizations should be punishable in law. In order to protect freedom of association, membership of such organizations was not criminalized. Комитет заявляет, что в соответствии с пунктом Ь) статьи 4 государства должны объявить противозаконными организации, которые поощряют расизм, и участие в таких организациях должно караться законом; для защиты свободы ассоциации членство в таких организациях не должно подпадать под уголовную ответственность.
At a press conference held at United Nations Headquarters on 28 January 2008, the Department of Public Information, in association with the United Nations Postal Administration, launched the Holocaust commemorative stamp. На пресс-конференции, состоявшейся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 28 января 2008 года, Департамент общественной информации совместно с Почтовой администрацией Организации Объединенных Наций объявили о выпуске почтовой марки в память о Холокосте.
The Public Purpose Act (Act No 5/01) acts as or establishes legal mechanisms by which an association or an NGO can acquire the status of an organization affected with a public purpose. с) Закон об общественной пользе (закон 5/01) служит правовым механизмом, или создает таковой, для того чтобы какая-либо ассоциация или НПО могли получить статус общественно полезной организации;
The United Nations Information Centre in Rio de Janeiro, in association with the Training Centre for Peacekeeping Operations of the Brazilian Army, developed a number of joint activities aimed at training Brazilian military personnel to be deployed in peacekeeping missions. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Риоде-Жанйеро в сотрудничестве с Учебным центром по миротворческим операциям бразильских вооруженных сил разработал ряд совместных мероприятий по подготовке служащих бразильских вооруженных сил, которых предполагалось направить в миротворческие операции.
Party has ceased recruitment and taken concerted measures to identify and release children associated with their forces for rehabilitation, and have allowed the United Nations to regularly monitor the association of children with fighting forces as part of the implementation of its action plan. Сторона прекратила вербовку и приняла согласованные меры для выявления и освобождения детей, связанных с ее силами, и для последующей реабилитации и разрешила Организации Объединенных Наций регулярно следить за связями детей с воюющими силами в рамках осуществления ее плана действий.
The Act supplemented article 282.1 of the Criminal Code, which establishes liability for setting up an extremist association, and article 282.2, which establishes liability for organizing the activities of an extremist organization. Данным Федеральным законом УК РФ был дополнен статьей 282.1, которой предусмотрена ответственность за организацию экстремистского сообщества, а также статьей 282.2, устанавливающей ответственность за организацию деятельности экстремистской организации.
China protects citizen's right to freedom of assembly, association, procession and demonstration in accordance with law and citizens can apply for processions and demonstration in accordance with laws on processions and demonstrations. Китай защищает право граждан на свободу собраний, ассоциации, процессий и демонстрации в соответствии с законом, и граждане могут ходатайствовать об организации процессий и демонстраций в соответствии с законами о процессиях и демонстрациях.
(b) To strengthen the role of the United Nations in designing an internationally coordinated approach to the regulatory, jurisdictional, law enforcement and judicial problems faced by Member States as a result of the growing association of drug trafficking with other forms of transnational organized crime; Ь) укрепить роль Организации Объединенных Наций в выработке согласованного на международном уровне подхода к проблемам нормативного регулирования, юрисдикции, правоохранительной деятельности и судопроизводства, с которым сталкиваются государства-члены в результате растущей взаимосвязи незаконного оборота наркотиков и других форм транснациональной организованной преступности;
a Falekaupule shall not withhold approval for establishment of any religion unless it is satisfied that the spread of beliefs and practices by the religious organization or association may directly threaten the values and culture of the island community; фалекаупуле не дает одобрение на обоснование какой-либо религиозной организации до тех пор, пока этот орган не удостоверится в том, что распространение соответствующих верований и практики религиозной организации или ассоциации не представляет прямой угрозы для ценностей и культуры жителей этого острова;
Increased technical co-operation, including training programmes to developing countries in the use of bio-sciences and genetic engineering for peaceful purposes through active association with United Nations institutions, including the International Center for Genetic Engineering and Biotechnology; расширение технического сотрудничества и содействия, включая программы подготовки кадров для развивающихся стран в области использования бионаук и генетической инженерии в мирных целях за счет активного взаимодействия с учреждениями Организации Объединенных Наций, включая Международный центр генной инженерии и биотехнологии;
Its members shall perform their functions in full independence and with impartiality; they shall not seek or receive instructions from any Government, or from any secretariat or staff association of an organization in the United Nations common system.' Члены Комиссии исполняют свои функции совершенно независимо и беспристрастно; они не должны запрашивать или получать указаний от какого бы то ни было правительства или секретариата или ассоциации персонала той или иной организации общей системы Организации Объединенных Наций».
Calls upon the Secretary-General of the United Nations, in association with the Secretary-General of the Caribbean Community, as well as the relevant regional organizations, to continue to assist in furthering the development and maintenance of peace and security within the Caribbean region; призывает Генерального секретаря Организации Объединенных Наций - совместно с Генеральным секретарем Карибского сообщества, а также с соответствующими региональными организациями - продолжать содействовать укреплению и поддержанию мира и безопасности в Карибском регионе;
Provision of technical advice and assistance through one international adviser and two National Professional Officers for the establishment of an accountants association and engineers association of Timor-Leste by arranging their visit to similar professional associations in Malaysia and inviting experts from Malaysia Оказание технической консультационной помощи и содействия с использованием одного международного консультанта и двух национальных сотрудников категории специалистов в связи с созданием ассоциации бухгалтеров и ассоциации инженерных работников Тимора-Лешти на основе организации для них поездки в сходные профессиональные ассоциации в Малайзии и приглашения экспертов из Малайзии
"One of the elements of 'freedom of association' is the right of the organization to make its own constitution, in accordance with the laws of the State, as long as such laws are not contradictory to the principle of freedom of association." "Одним из элементов свободы ассоциации является право организации принимать свой собственный устав в соответствии с законами государства, если только такие законы не противоречат принципу свободы ассоциации".