This association has dealt a further blow to the organizations' image as a civil emergency force. |
Причастность к указанным событиям нанесла еще один удар по престижу этой организации, которая рассматривает себя в качестве сил гражданской обороны. |
PRONAPLUCAN is an association with more than 103 members, who abide by its rules, pay their subscriptions and take part in the organization's activities. |
ПРОНАПЛУКАН является ассоциацией, насчитывающей в своем составе более 103 членов, которые признают ее устав, платят взносы и участвуют в работе организации. |
The duration of a union shall be duly stipulated in its articles of association and shall correspond to the type of membership. |
Срок деятельности каждой организации в обязательном порядке прописывается в уставах каждого профсоюза с учетом категории входящих в его состав членов. |
Section 2 of the Act defines society to include any club, company, partnership or association of 10 or more persons whatever its nature or object, whether temporary or permanent. |
В разделе 2 данного Закона дается определение понятия «общественная организация», включая любой клуб, компанию, партнерство или ассоциацию в составе 10 или более человек, независимо от направленности или целей деятельности организации и ее временного или постоянного характера. |
The association uses and disseminates data published by United Nations agencies and takes action based on their recommendations and priorities, with the focus on women and children. |
Французская ассоциация по оказанию помощи населению использует и распространяет данные, публикуемые агентствами системы Организации Объединенных Наций, и действует в соответствии с их рекомендациями и согласно указанным направлениям, уделяя особое внимание положению женщин и детей. |
Exchanges are taking place with the Moscow regional non-governmental association Sisters, which carries out various projects on trafficking in persons, including women and children. |
Осуществляется взаимодействие с Московской региональной общественной организацией Сестры , реализующей проекты, направленные на противодействие торговле людьми, в том числе женщинами и детьми: Содействие МВД в организации профилактической работы с населением. |
The Desktop Linux Consortium is a vendor-neutral association which is comprised of both commercial companies and open source organizations that are developing and shaping GNU/Linux desktop technologies. |
Консорциум "Настольный Linux" - это нейтральная к поставщикам ассоциация, объединяющая как коммерческие компании, так и организации мира Open Source, разрабатывающие и определяющие настольные технологии GNU/Linux. |
Amnesty International was concerned about Macao's national security law, which could be used to imprison individuals for exercising their rights to freedom of expression and association. |
У организации "Международная амнистия" вызывает обеспокоенность закон о национальной безопасности Макао, на основании которого могут быть подвергнуты тюремному заключению лица, пользующиеся своими правами на свободу выражения своего мнения и ассоциации. |
The right to freedom of expression, association and assembly, if not previously secured on a permanent basis, must be ensured in sufficient time to allow effective political organization and campaigning. |
Право на свободу самовыражения, ассоциаций и собраний должно быть своевременно обеспечено, чтобы предоставить возможность для эффективной политической организации и проведения кампании. |
An association acquires legal personality once it has adopted its by-laws and expressed therein its intention to be organized on a corporate basis (Civil Code, art. 60). |
Ассоциация приобретает правоспособность, принимая устав, и выражает в нем свое стремление к корпоративной организации (статья 60 ШГК). |
Such was the anger over the issue that the Leinster Football Association broke away from the IFA and formed its own national association. |
Разгоревшийся конфликт привел к выходу ассоциации Лейнстера из ИФА и образованию на её базе новой национальной футбольной организации. |
A. Some electronic messages may falsely state that they are issued by, or in association with, the United Nations. |
Ответ: В рассылаемых электронных сообщениях порой утверждается, что они якобы исходят от Организации Объединенных Наций и/или ее должностных лиц или имеют к ним отношение. |
Together with his friend Jaan Tõnisson, who later became a politician and Estonian head of state, he was involved in the nationalist student association (Eesti Üliõpilaste). |
Вместе со своим другом и будущим эстонским политиком Яаном Тыниссоном участвовал в националистической организации «Общество эстонских студентов». |
None of the explanations given by the Secretariat, to the effect that the Senior Management Service would consist of a "network" similar to a professional association, held water. |
Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций не имел достаточных полномочий для принятия в апреле 2004 года решения об учреждении этой категории. |
No person may be compelled to belong to any association."Unfortunately, men do not seem comfortable to head non-governmental organisations that focus on women's rights. |
К сожалению, мужчины не считают для себя подходящим занятием возглавлять какие-либо неправительственные организации, занимающиеся защитой прав женщин. |
Under his leadership, the Estraro (the UEA Steering Committee) declared, on September 18, 1936, the foundation of a new association, the International Esperanto League (IEL). |
Совместно с группой единомышленников из правления UEA способствовал расколу эсперанто-движения, заявив 18 сентября 1936 года о создании новой организации эсперанто, Международной эсперанто-лиги (IEL). |
Following the death of Prince Roman Petrovich in 1978, his son Prince Nicholas Romanovich, after looking through his father's papers found that everything was effectively in place for the creation of a family association. |
В 1978 году, разбирая бумаги своего отца князя Романа Петровича, его сын князь Николай Романович нашёл документы о создании организации и заметил, что схема создания почти готова. |
A workshop on domestic violence was held in the North Caucasus Federal Area in June 2012 with the support of the Coordinating Council on Gender Issues on the initiative of the Don River Women's Union and the General Lebed Peacekeeping Mission, an interregional voluntary association. |
В июне 2012 г. при поддержке Координационного совета по гендерным проблемам, по инициативе "Союза женщин Дона" и межрегиональной общественной организации "Миротворческая миссия имени генерала Лебедя" проведен семинар-совещание по проблеме домашнего насилия в Северо-Кавказском федеральном округе. |
In February 1992, Jehovah's Witnesses' New York corporation, the Watchtower Society, was granted association as a non-governmental organisation (NGO) of the United Nations Department of Public Information (UN/DPI). |
Как оказалось, начиная с 1992 года, нью-йоркская дочерняя компания Общества Сторожевой Башни - Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc. - получила статус неправительственной организации (НПО), ассоциированной при Департаменте общественной информации (ДОИ) Организации Объединённых Наций (ООН). |
The association celebrated United Nations Day every year of the period considered by organizing, inter alia, seminars, sport and trade activities, fairs, exhibitions and parades. |
Ассоциация ежегодно отмечала День Организации Объединенных Наций и проводила в этой связи семинары, различные спортивные и коммерческие мероприятия, торговые ярмарки, выставки и парады. |
The association unites the biggest music, audiovisual creations, game programs producers and ones, who have authors' rights and agents of movies industry of Lithuania. |
Ассоциация объединяет крупнейшие организации Литвы, работающие в сфере музыки, аудиовизуальных произведений, компьютерных игр, программ и кино, защищая их авторские и смежные права. |
Thus the newly appeared group of anonymous authority has no historical traditions, the precise organization, ideology and prospects of development, having limited this association by an opportunity of group reception of money and to personal enrichments of the persons attached to a clan. |
При этом новоявленная группа анонимной власти не имеет исторических традиций, четкой организации, идеологии и перспектив развития, ограничив это объединение возможностью группового получения денег и персональным обогащениям приобщенных к клану лиц. |
The German Foundation for International Legal Cooperation (Deutsche Stiftung für Internationale Rechtliche Zusammenarbeit e.V. or IRZ) was set up in 1992 on the initiative of the German Federal Minister of Justice, Dr. Klaus Kinkel, as a registered non-profit association. |
Германский фонд международного правового сотрудничества (IRZ) был основан в 1992 году по инициативе Министра юстиции ФРГ, Клауса Кинкеля, д.ю.н., в форме зарегистрированной некоммерческой организации. |
Different forms of free association had been accepted by United Nations organs as ending a Territory's non-self-governing status, without any clear norm emerging as to the content of the arrangements involved. |
Различные формы свободной ассоциации признаются органами Организации Объединенных Наций в качестве прекращающих несамоуправляющийся статус территории без установления какой-либо четко сформулированной нормы, касающейся содержания связанных с этим договоренностей. |
But account must also be taken of the fundamental right of freedom of association (NFC, art. 23), which is why merely joining an organization does not in itself constitute a punishable act. |
Однако следует также учитывать основополагающее право, гарантирующее свободу ассоциации (статья 23 Федеральной конституции), поэтому нельзя декларировать, что простое членство в какой-либо организации уже является наказуемым деянием. |