Английский - русский
Перевод слова Association
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Association - Организации"

Примеры: Association - Организации
A church, congregation or association of congregations has the right to be a founding member or member of national and international church, religious, charity or educational organizations. Церковь, религиозная община или объединение религиозных общин имеет право выступать в качестве члена-основателя или члена национальной и международной церковной, религиозной или благотворительной организации или учебного заведения.
According to the Charter of the United Nations and the Declaration on Decolonization, a full measure of self-government can be achieved by a Non-Self-Governing Territory through free association or integration with another State, or through independence. Согласно Уставу Организации Объединенных Наций и Декларации о деколонизации, несамоуправляющаяся территория может достичь полного самоуправления путем свободного объединения или слияния с другим государством или путем превращения в независимое государство.
It was essential, however, that workers and their organizations be able to participate fully and meaningfully in designing this overall bargaining framework (see the 1994 General Survey on freedom of association and collective bargaining, paragraph 263). Важно, однако, чтобы трудящиеся и их организации могли принять полное и полезное участие в разработке этой общей основы для ведения переговоров (см. Общее обследование о свободе ассоциации и ведении коллективных переговоров 1994 года, пункт 263).
TMI played a key role in organizing the global launch of the International Year of Mountains at United Nations Headquarters on 11 December 2001 in association with the International Year of Mountains Focus Group and FAO. Горный институт играл ключевую роль в деле организации глобального приема в связи с Международным годом гор в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 11 декабря 2001 года совместно с Целевой группой Международного года гор и ФАО.
Existence of an armed organization involving an association of several people linked in some manner, with a certain continuity and relationships of hierarchy and subordination within the organization; наличие вооруженной организации, включающей группу в составе нескольких человек, в определенной мере связанных с некоторой системой непрерывности и отношениями иерархии и подчинения в организации;
Report of the Secretary-General on the strengthening and coordination of energy activities within the United Nations system to be prepared by the Secretariat in association with the Sub-group on Energy of the Committee Доклад Генерального секретаря об укреплении и координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в области энергетики, который будет подготовлен Секретариатом совместно с Подгруппой по энергетике Комитета
Cooperation under Chapter VIII of the Charter of the United Nations provides enormous possibilities to optimize resources and stimulate the political will of the international community to achieve peace and security through an effective operational association between the United Nations and regional and subregional organizations. Сотрудничество в контексте главы VIII Устава Организации Объединенных Наций обеспечивает огромные возможности для более рационального использования ресурсов и стимулирования политической воли международного сообщества в целях достижения мира и безопасности посредством эффективного оперативного взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями.
With the establishment of freedom of the press, freedom of association and freedom of opinion, many newspapers came out, trade unions were established and modern political parties were founded. После провозглашения свободы печати и права на ассоциацию и выражение мнений появились многочисленные периодические издания, возникли профсоюзы и цеховые организации и были созданы современные политические партии.
At the project competition held in 2005 it was also decided to finance several projects on similar topics, for example "The Forum Women Decide 2005"by the non-profit association Kodanikukoolitus, and the project "Power and decision-making" by the Estonian Women's Union. На конкурсе проектов, проведенном в 2005 году, было принято решение профинансировать некоторые проекты по схожей тематике, например "Форум: Женщины решают - 2005"от некоммерческой организации Коданикукоолитус и проект "Власть и процесс принятия решений" от Союза эстонских женщин.
The RedHUCyT project, supported by the Organization of American States, established links between three universities, a ministry, a research centre and a professional association with a view to obtaining and generating information on science and technology over the Internet. С помощью проекта RedHUCyT, реализуемого при содействии Организации американских государств, удалось объединить в единую электронную сеть три университета, одно министерство, один научно-исследовательский центр и одну ассоциацию профессиональных работников, что обеспечило возможность получать и выдавать через Интернет информационный продукт научно-технического содержания.
Once an association has been established, its directors must prepare draft statutes, which must include specific rules on fund-raising and the type of operations that will be conducted, subject to the requirements of the applicable law. После утверждения создания организации заинтересованные лица должны разработать соответствующий проект устава, в котором должны быть изложены точные нормы о характере получения и сбора средств организаций и характере будущей деятельности с соблюдением требований применимых законов.
According to a study on the community life of the French people, conducted in December 1998 by the Living Conditions Research and Monitoring Centre, whereas 46 per cent of men belonged to at least one community association, only 34 per cent of women did so. Согласно обследованию, касающемуся общественной деятельности французов, проведенному в декабре 1998 года Центром по изучению условий жизни, в то время как 46% мужчин являлись членами, по крайней мере, одной общественной организации, в отношении женщин этот показатель составлял лишь 34%.
A global plan of action to mobilize women for the elections has been finalized, and training provided in each province in association with the United Nations Development Fund for Women and local and international non-governmental organizations. Завершена работа над общим планом действий по мобилизации женщин для участия в выборах, и в каждой провинции совместно с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и местными и международными неправительственными организациями проведена соответствующая подготовка персонала.
The proposal for the organization of technical briefings for new members of treaty bodies assumes that the briefings would be held in association with a regularly scheduled session, normally on the Friday before the opening of the session. Предложение об организации технических брифингов для новых членов договорных органов предполагает, что брифинги будут проводиться в связи с регулярно запланированной сессией - обычно в пятницу, предшествующую открытию сессии.
During his 11 years of association with the United Nations human rights mechanisms, the Special Rapporteur has done his best to report honestly on the progress made and obstacles faced by Governments in promoting and protecting human rights. В течение 11 лет сотрудничества с механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека Специальный докладчик делал все от него зависящее, чтобы представлять объективные доклады о достигнутом прогрессе и препятствиях, с которыми сталкиваются правительства при поощрении и защите прав человека.
These action plans provide for the identification of children, their release to child protection agencies, measures to prevent further recruitment and association and arrangements for access by the United Nations for compliance, monitoring and verification. Эти планы действий предусматривают идентификацию детей, передачу их учреждениям по защите детей, меры по предупреждению последующей вербовки и использования и порядок предоставления Организации Объединенных Наций доступа для контроля и проверки выполнения планов действий.
Thus, what was punishable by law was apparently not the commission of one or more of the offences enumerated in that paragraph, but the fact of belonging to, promoting or supporting a secret association or society. Таким образом, законом наказуемо, по всей видимости, не совершение одного или нескольких правонарушений, перечисленных в этом пункте, а факт принадлежности, стимулирования или поддержки тайного общества или тайной общественной организации.
Present legislation provides for the Minister of Health and Community Services to require any professional association or other organization to regulate the professional activities of the person, as well as for prosecution. В соответствии с действующим законодательством руководитель Департамента здравоохранения и общественных услуг обязан поручить какой-либо профессиональной ассоциации или иной организации регламентирование профессиональной деятельности данных лиц, а также такие лица могут привлекаться к судебной ответственности.
The International Monetary Fund (IMF) and the United Nations Statistics Division are making arrangements, in association with the IMF-Singapore Regional Training Institute and the Singapore Department of Statistics, to host a working session in Singapore during January 1999. Международный валютный фонд (МВФ) и Статистический отдел Организации Объединенных Наций совместно с Региональным учебным институтом МВФ в Сингапуре и Департаментом статистики Сингапура договариваются о проведении в январе 1999 года в Сингапуре рабочей сессии.
Establishing an association, gang, entity or organization that uses terrorism to attain or give effect to the objectives it professes or is committed to, or forcing other persons to join such a grouping or preventing them from leaving it. Создание ассоциации, банды, группы или организации, использующих терроризм для достижения или реализации целей, которые они проповедуют или которым они привержены, либо принуждение других лиц к вступлению в такую группировку, либо недопущение их выхода из нее.
In this case the offender may be charged with "participation in an offence by organizing, counselling or aiding and abetting", preparation of a crime or, if he acted in closer association with the principal perpetrators, with complicity. В этом случае преступник может быть обвинен в «участии в совершении преступления путем организации, дачи консультаций или содействия и соучастия», подготовке к совершению преступления или, если он действовал в тесном контакте с основными преступниками, в соучастии.
Personally, he valued the association with Headquarters, the centre of United Nations activities and the venue for deciding questions of international security, which were increasingly bound up with human rights. Лично он высоко оценивает связь с Центральными учреждениями, которые являются центром деятельности Организации Объединенных Наций и местом принятия решений по вопросам международной безопасности, которые все больше связаны с правами человека.
The Special Committee was the key United Nations mechanism for developing measures to achieve absolute political equality for the remaining Non-Self-Governing Territories consistent with the three legitimate status options of independence, free association and integration with another State. Специальный комитет является ключевым механизмом Организации Объединенных Наций в деле разработки мер по достижению абсолютного политического равенства оставшихся несамоуправляющихся территорий в соответствии с тремя законными вариантами их статуса: независимостью, свободным объединением с другим государством и слиянием с другим государством.
Only Bulgaria and Romania have become EU accession candidates and only Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia are members of the World Trade Organization and have concluded stabilization and association agreements with the EU. Лишь Болгария и Румыния стали кандидатами на вступление в Европейский союз, и лишь бывшая югославская Республика Македония и Хорватия являются членами Всемирной торговой организации и заключили с Европейским союзом соглашения о стабилизации и ассоциации.
Knowingly takes part in any group, association or office set up for the principal or secondary purpose of committing crimes referred to in this Act." II - принимает участие в деятельности группы, объединения или организации, зная, что их основная или побочная деятельность направлена на совершение преступлений, предусмотренных в данном законе".