In December 2006, Royle was appointed as a Patron of Trust Oldham, the official supporter's association of Oldham Athletic. |
В декабре 2006 года Ройл был назначен патроном некоммерческой организации Trust Oldham, официальной ассоциации болельщиков «Олдем Атлетик». |
Friends General Conference (FGC) is a North American Quaker association of 15 Quaker yearly and 12 monthly meetings in the United States and Canada that choose to be members. |
Всеобщая конференция Друзей (англ. Friends General Conference или сокращенно FGC) - североамериканская квакерская организация, работающая на благо квакерских годовых и месячных собраний Соединённых Штатов Америки и Канады, изъявивших желание быть членами этой организации. |
In 1975 he headed the association of young artists at the Kurgan organization of Artists Union. |
В 1975 году возглавил объединение молодых художников при Курганской организации Союза художников РСФСР. |
A great effort of coordination is required between these institutions and the new international actors, including non-governmental organizations, and the promotion of a real association within a globalized but fairer system. |
Потребуются большие усилия по координации между этими учреждениями и новыми международными субъектами, включая неправительственные организации; потребуется содействие в деле создания подлинной ассоциации в рамках глобальной, но более справедливой системы. |
The Department's comparative advantage in these substantive fields will be diligently developed in close association with other departments and bodies in the United Nations system. |
Сравнительные преимущества Департамента в этих основных областях получат последовательное развитие в тесном сотрудничестве с другими департаментами и органами системы Организации Объединенных Наций. |
NGOs should be able to take advantage of inter alia, the freedoms of expression, peaceful assembly and association. |
Неправительственные организации должны иметь возможность использовать, в частности, право на свободное выражение мнения, мирные собрания и ассоциации. |
In executing its information programme, the Department is working in close association with the Conference secretariat and the specialized agencies and programmes of the United Nations system. |
При осуществлении информационной программы Департамент работает в тесном сотрудничестве с секретариатом Конференции и специализированными учреждениями и программами системы Организации Объединенных Наций. |
Whereas in the past personnel were assured protection by virtue of their association with the work of the United Nations, this is no longer the case. |
Хотя в прошлом уже сам факт ассоциации персонала с деятельностью Организации Объединенных Наций гарантировал ему защиту, в настоящее время положение изменилось. |
Mr. FASAN (International Astronautical Federation) explained that the Federation was a non-governmental association of national bodies concerned with space activities, comprising 123 member organizations in 39 countries. |
Г-н ФАСАН (Международная астронавтическая федерация) разъясняет, что Федерация является неправительственной ассоциацией национальных органов, занимающихся космической деятельностью, в состав которой входят 123 организации в 39 странах. |
In addition, association with DPI allows these groups access to open United Nations meetings and other activities in the United Nations buildings. |
Кроме того, эта связь с ДОИ дает этим группам возможность получить доступ к открытым совещаниям органов ООН и другой деятельности в служебных помещениях Организации Объединенных Наций. |
Whereas in the past personnel were assured protection by virtue of their association with the work of the United Nations, this is no longer the case. |
Если в прошлом персоналу гарантировалась защита в силу его причастности к деятельности Организации Объединенных Наций, то в настоящее время этого уже нет. |
In accordance with the recommendations of the Organization for Security and Cooperation in Europe, the election campaign will be held in conditions that ensure freedom of expression, assembly and association. |
В соответствии с рекомендациями Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) предвыборная кампания будет проходить в условиях обеспечения свободы самовыражения, собраний и ассоциаций. |
As follow-up, WCRP is implementing a plan for the establishment of an international multi-religious association of religiously affiliated youth organizations, committed to the United Nations agenda. |
В качестве последующих действий ВКРМ реализует план создания международной межрелигиозной ассоциации молодежных организаций религиозного направления, приверженных задачам Организации Объединенных Наций. |
According to article 34 of the said Law, operation of a public organization or an association of public organizations may be suspended or terminated by the court. |
Согласно статье 34 упомянутого закона, по решению суда деятельность общественной организации или ассоциации общественных организаций может быть приостановлена или прекращена. |
They are a member of the international association of Liberal masonic jurisdictions, CLIPSAS. |
ВЛБ была членом международной масонской организации - CLIPSAS. |
They are required, however, to notify the Ministry of Social Affairs and Labour of their association within one week of admission to such organizations. |
Однако от них требуется уведомлять Министерство труда и социальных дел о таких действиях в течение одной недели с момента вступления в подобные организации. |
An association of employees is not subject to any approval, but they are obliged to register such organizations with competent authorities. |
Для создания ассоциации от трудящихся не требуется наличия какого-либо разрешения, однако такие ассоциации должны быть зарегистрированы как организации в компетентных органах. |
There is now a review and evaluation process in place to ensure that all associated NGOs continue to fulfil the criteria for association. |
В настоящее время в целях обеспечения того, чтобы все ассоциированные НПО продолжали отвечать требованиям, предъявляемым к ассоциированной организации, осуществляется процесс обзора и оценки. |
Somalia's association with the United Nations has been significant, though it has been troubled in recent years. |
Участие Сомали в работе Организации Объединенных Наций имеет очень важное значение, однако в последние годы оно было затруднено. |
UNESCO is supporting the independent printed press and the Voice of Afghan Women in Global Media, an association of more than 60 women journalists. |
ЮНЕСКО оказывает поддержку созданию независимой печати и организации «Голос афганских женщин в глобальных средствах массовой информации», представляющей собой ассоциацию, в состав которой входит более 60 женщин-журналистов. |
Is there a real conflict between the right to freedom of organization and compulsory membership of an association of condominium owners? |
3.1 Существует ли реальное противоречие между правом на свободу организации и обязательным членством в ассоциации собственников кондоминиума? |
Non-governmental organizations in the region should promote regional initiatives on freedom of association and reinforce acts of solidarity among other regional non-governmental organizations. |
Неправительственные организации региона должны содействовать региональным инициативам, связанным со свободой ассоциации, и укреплять солидарность с другими региональными неправительственными организациями. |
At the same time, the United Nations should strengthen its ties with international organizations such as the Fédération internationale de football association and the International Olympic Committee. |
В то же время Организации Объединенных Наций надлежит укреплять связи с международными организациями, такими как Международная федерация футбольных ассоциаций и Международный олимпийский комитет. |
Everyone has the right of free association, including also the right not to be a member of some organization. |
Каждый человек имеет право на свободу ассоциации, включая также право не являться членом какой-либо организации. |
On the occasion of the International Day for United Nations Peacekeepers, several information centres arranged special events, including displays and seminars, in association with local government authorities and civic groups. |
По случаю Международного дня миротворцев Организации Объединенных Наций ряд информационных центров во взаимодействии с местными органами власти и общественными группами организовали специальные мероприятия, включая выставки и семинары. |