| Non-governmental organisations have been invited as full-fledged members to the European Women's Lobby - the association of ES women's organisations. | Неправительственные организации были приглашены в качестве полноправных членов в европейское лобби женщин - Ассоциацию женских организаций ЕС. |
| Such reports should be based on information supplied by the partnerships in association with the Commission and United Nations system. | Эти доклады должны опираться на данные, предоставленные соответствующими партнерствами, совместно с Комиссией по устойчивому развитию и организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| Each association's incorporation as a non-profit organization will allow donors to make tax-deductible contributions to the Agency's work. | Благодаря тому, что эти ассоциации были зарегистрированы как некоммерческие организации, пожертвования доноров на деятельность Агентства не будут облагаться налогом. |
| Freedom of organization and independence of religious persuasions are as unrestricted as the freedom of association in general. | Свобода организации и независимость религиозных убеждений также не ограничены, как и свобода ассоциации в целом. |
| The United Nations Development Fund for Women is an autonomous organization working in close association with UNDP. | Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин является автономной организацией, тесно сотрудничающей с ПРООН. |
| It was initiated by the Hanseatic Parliament and established as a nonprofit organization association in February 2010. | Она была основана по инициативе Ганзейского Парламента в качестве некоммерческой организации в феврале 2010 года. |
| The origin and the dual nature of the Brotherhood of Blackheads as a military organization and a commercial association is unique in European history. | Происхождение и двойственная природа Братства Черноголовых как военной организации и коммерческого объединения обычны и даже традиционны для европейской истории. |
| The World Federation of Independent Scouts is open to any Scouting association that is not affiliated with another international organization. | Всемирная федерация независимых скаутов открыта для любой скаутской организации, которая не состоит в других международных скаутских организациях. |
| Please also describe the remit of the national mechanism working within the Ministry for International Cooperation on migration flow issues in association with non-governmental organizations. | Просьба также уточнить функции национального механизма при Министерстве международного сотрудничества, занимающегося вопросами регулирования миграционных потоков, к деятельности которого подключены неправительственные организации. |
| The Department, in association with various partners within and outside the United Nations, arranged several workshops for teachers. | Департамент совместно с различными партнерами из системы Организации Объединенных Наций и внешними партнерами организовал несколько семинаров для учителей. |
| This is being carried out in close association with other organizations in the United Nations system, in particular UNHCR. | Все это осуществляется в тесном сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности с УВКБ. |
| This will serve as a first step for closer association with United Nations organizations. | Это станет первым шагом на пути укрепления взаимодействия с организациями Организации Объединенных Наций. |
| To undertake this work UNIFEM became an independent entity in autonomous association with the United Nations Development Programme. | В целях выполнения этих задач ЮНИФЕМ был придан статус независимого учреждения, действующего на основе автономной ассоциации с Программой развития Организации Объединенных Наций. |
| According to the Act, a private person, a public body or a foundation can be a member of an association. | Согласно положениям рассматриваемого Закона членами ассоциации могут являться частные лица, общественные организации или фонды. |
| The most serious violation of freedom of association concerned a non-governmental organization, AZADHO. | Наибольший ущерб нарушения права на свободу ассоциаций нанесли неправительственной организации АЗАДХО. |
| This is achieved through the organization of various events and activities by the central committee in association with local district committees. | Это осуществляется путем организации центральным комитетом в сотрудничестве с местными районными комитетами различных мероприятий и видов деятельности. |
| Non-governmental organizations continue to seek association with the Department in larger numbers. | Неправительственные организации все в большем количестве стремятся к сотрудничеству с Департаментом. |
| The Advisory Committee had noted that the number of non-governmental organizations in association with the United Nations intergovernmental machinery had increased sharply. | Консультативный комитет отметил, что резко возросло число неправительственных организаций, ассоциированных с межправительственным механизмом Организации Объединенных Наций. |
| Ms. Huda Ben Amer said that all civil society organizations were established on the basis of freedom of association. | Г-жа Худа Бен Амер говорит, что все организации гражданского общества формируются на основе принципа свободы ассоциации. |
| He requested the Special Committee to insert a new paragraph in the draft resolution referring to the variant of free association. | Оратор от имени своей организации просит Специальный комитет включить в проект резолюции новый пункт с упоминанием варианта свободной ассоциации. |
| We believe it is important to create a regional association bringing together civil society organizations. | Мы считаем важным создание региональной ассоциации, объединяющей организации гражданского общества. |
| Anyone who leads or heads a group, organization or association considered criminal incurs confinement penalties of 20 to 24 years. | Лицо, которое является главой или руководителем группы, организации или объединения, носящих преступный характер, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от 20 до 24 лет. |
| All United Nations bodies should terminate any association with such entities. | Все органы Организации Объединенных Наций должны прекращать любые связи с такими организациями. |
| In the last-mentioned case the relations of association were perhaps the freest: those associated States had even become Members of the United Nations. | В последнем случае отношения ассоциации, пожалуй, самые свободные: эти ассоциированные государства стали даже членами Организации Объединенных Наций. |
| The presence of Switzerland strengthens its historical association with the founding principles of this Organization. | Членство Швейцарии укрепляет историческую связь этой страны с основными принципами, заложенными в основу этой Организации. |