Английский - русский
Перевод слова Association
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Association - Организации"

Примеры: Association - Организации
The Committee requested the Government to amend section 14 (i) to bring it into closer conformity with the principles of freedom of association expressed in the Convention, so that first-level organizations have the right to strike without having to seek authorization from the General Union. Комитет просил правительство изменить статью 14 i) для приведения ее в большее соответствие с принципами ассоциации, закрепленными в Конвенции, с тем чтобы организации первого уровня обладали правом на проведение забастовки без получения разрешения Генерального союза.
A separate regime should therefore be developed to provide the necessary protection to humanitarian NGOs operating independently from, and not in association with, the United Nations. Поэтому для предоставления необходимой защиты гуманитарным НПО, действующим независимо от Организации Объединенных Наций и не в ассоциации с ней, должен быть разработан отдельный режим.
If the United Nations succeeded in assisting those Territories in achieving their full measure of self-government - either through independence, integration with full political rights, or free association - it would succeed in other, more difficult areas. Если Организации Объединенных Наций удастся помочь этим странам самостоятельно осуществлять государственное управление - путем обретения независимости, слияния на основе полного осуществления политических прав либо свободного объединения, - у нее откроются перспективы для деятельности в других, более сложных областях.
In association with non-governmental organizations and local authorities, seminars and discussion meetings on the Year and its underlying messages were organized by the United Nations Information Centres in Dhaka, Moscow and Rabat. В сотрудничестве с неправительственными организациями и местными властями информационные центры Организации Объединенных Наций в Дакке, Москве и Рабате организовали семинары и дискуссионные форумы, посвященные Году и его основным идеям.
The association of the IPU with the main areas of United Nations activities is having a good effect also on regional and subregional interaction among parliaments. Приобщение Межпарламентского союза к основным направлениям деятельности Организации Объединенных Наций благоприятно сказывается и на развитии межпарламентского взаимодействия на региональном и субрегиональном уровнях.
Consonant with the article in question, articles 372,272 and 274 of the same legal instrument, which govern crimes of an international nature, unlawful association and the defence of crime are intimately linked. С указанной выше статьей непосредственно связаны статьи 372,272 и 274 Уголовного кодекса, в которых дается квалификация таких преступлений международного характера, как создание незаконной организации и подстрекательство к преступлению.
Specific concerns were raised about the right to freedom of association: it was reported that the current trade union law was not in line with conventions of the International Labour Organization and that amendments were therefore necessary. Особая обеспокоенность была выражена по поводу положения с правом на свободу ассоциаций: согласно представленной информации, нынешний закон о профсоюзах не соответствует конвенциям Международной организации труда и поэтому в него необходимо внести поправки.
The Special Rapporteur received a new communication from this association inviting the United Nations to organize an investigation of the case in order to trigger a reaction from the Government. Специальный докладчик получила от ассоциации новое сообщение, в котором Организации Объединенных Наций предлагалось организовать расследование этого случая, чтобы заставить правительство соответствующим образом на него отреагировать.
In association with multilateral partners and national specialized institutions, UNESCO is promoting the wider use of renewable sources of energy through bilateral and regional cooperation with the organization and launching of regional forums for renewable energy sources. Во взаимодействии с многосторонними партнерами и национальными специализированными учреждениями ЮНЕСКО стимулирует более широкое применение возобновляемых источников энергии в рамках двустороннего и регионального сотрудничества путем организации и проведения региональных форумов по возобновляемым источникам энергии.
Religious organizations whose articles of association (regulations) are duly registered are entitled, in accordance with their own provisions, to set up groups and Sunday schools for the religious education of children and adults, and to provide instruction in other ways. Религиозные организации имеющие зарегистрированные в установленном порядке уставы (положения), вправе в соответствии со своими установлениями создавать для религиозного образования детей и взрослых группы и воскресные школы, а также проводить обучение в других формах.
Today it is crucial to discuss new methods of association - and that is my second point - that will enable the United Nations system and its Member States, together with non-governmental organizations, to respond collectively to the challenges posed by complex crises. Сегодня очень важно обсудить новые методы ассоциации - и это мой второй тезис, - которые позволят системе Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам вместе с неправительственными организациями коллективно реагировать на вызовы, связанные с комплексными кризисами.
Another exhibit, organized in association with the Permanent Mission of Italy to the United Nations, will depict the opening of trade routes that began the dialogue among civilizations. Еще одна выставка, организуемая в сотрудничестве с Постоянным представительством Италии при Организации Объединенных Наций, расскажет об открытии торговых путей, которые положили начало диалогу между цивилизациями.
Last Friday, CARICOM, in association with the Department of Public Information and supporting Member States, brought to the United Nations a rare celebration of the culture and diversity of the African diaspora in a cultural event held in the Trusteeship Council Chamber. В пятницу на прошлой неделе КАРИКОМ вместе с Департаментом общественной информации и оказывающими поддержку государствами-членами провели в Организации Объединенных Наций редкое мероприятие, посвященное празднованию культуры и разнообразия африканской диаспоры в рамках культурного форума, проходившего в зале Совета по Опеке.
The more flexible and efficient work methods required by a closer association with private-sector and NGO partners will accelerate current efforts to modernize and adapt UNCTAD's institutional and managerial culture to the realities of economic development, thus complementing recent structural changes in the organization. Использование более гибких и эффективных методов работы, необходимых для укрепления связей с партнерами среди частного сектора и НПО, ускорит осуществляющийся процесс модернизации и адаптации институциональных и управленческих механизмов и методов ЮНКТАД к реалиям экономического развития, дополняя тем самым изменения, произведенные недавно в структуре организации.
As a free, universal association of States, the United Nations has as its mission, and should make itself able, to gather the world's voices and to give them room for dialogue in pursuit of higher platforms of understanding. Задача Организации Объединенных Наций как свободной и универсальной ассоциации государств, к выполнению которой она должна приспособиться, заключается в сведении воедино голосов планеты и предоставление им возможности для диалога в стремлении к более глубокому взаимопониманию.
It was his understanding that, as part of efforts to combat organized crime, the authorities had defined the acts of promoting, founding or supporting a secret association or society as offences. Если он правильно понял, в рамках борьбы с организованной преступностью власти рассматривают как правонарушение факт стимулирования, создания или поддержки тайного общества или тайной общественной организации.
Related to this assumption is the implicit association of this type of activity with organized crime, therefore conveying the notion that those engaged are full-time criminal entrepreneurs who have developed expertise and accumulated resources in previous illegal activities. В связи с этим предположением такого рода деятельность косвенно ассоциируется с организованной преступностью, т.е. проводится идея, что такие организации являются чисто преступными и что имеющиеся у них опыт и ресурсы накоплены в ходе предыдущей незаконной деятельности.
Her association with the company and her role in awarding and administering the firm's contract resulted in a conflict of interest which is in contravention of United Nations Staff Rules. Ее связь с этой компанией и ее роль в предоставлении и обеспечении выполнения контракта фирмы привели к возникновению конфликта интересов, что противоречит Правилам о персонале Организации Объединенных Наций.
The Task Force decided to carry out employment policy reviews in seven countries (Chile, Hungary, Nepal, Morocco, Zambia, Indonesia and Mozambique) in close association with United Nations organizations present in each country. Целевая группа приняла решение провести обзоры политики в области обеспечения занятости в семи странах (Чили, Венгрия, Непал, Марокко, Замбия, Индонезия и Мозамбик), действуя на основе тесной координации с организациями системы Организации Объединенных Наций в каждой стране.
For the penal definition "criminal association" to apply, the existence of an organization with a hierarchical structure whose objective is to commit punishable acts must be established. Для применения норм, касающихся преступного сообщества, необходимо наличие организации с иерархической структурой, созданной с целью совершения уголовно наказуемых преступлений.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs represents the United Nations system at the NGO Forum, a voluntary association of international humanitarian organizations working in Tajikistan. Систему Организации Объединенных Наций на Форуме неправительственных организаций - добровольной ассоциации международных гуманитарных организаций, работающих в Таджикистане, - представляет Управление по координации гуманитарной деятельности.
Established in 1994 by UNESCO and the University of Québec à Montréal, ORBICOM is an association regulated by the laws of the province of Quebec, Canada, regarding non-profit organizations. ОРБИКОМ учреждена в 1994 году ЮНЕСКО и Квебекским университетом в Монреале в качестве некоммерческой организации согласно соответствующим нормам права провинции Квебек.
This third possibility is, however, more in line with the current system where Administrations sometimes do provide this information directly to the International organization and sometimes directly to the guaranteeing association. Вместе с тем, эта третья возможность в большей степени соответствует нынешней системе, в соответствии с которой администрации фактически предоставляют такую информацию непосредственно международной организации и иногда непосредственно гарантийному объединению.
The regional meeting for Asia and the Pacific was held in Bangkok in October 2003, in association with a regional workshop on national sustainable development strategies, which was sponsored by the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat. В октябре 2003 года в Бангкоке, в связи с организованным Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций региональным семинаром по национальным стратегиям устойчивого развития, состоялось региональное совещание для Азиатско-Тихоокеанского региона.
A strategic a strategic association has been formed in Afghanistan between donor countries, the United Nations system, the Bretton Woods institutions and non-governmental organizations to support the Afghan people in their quest for lasting peace. В Афганистане сложилось стратегическое сотрудничество между странами-донорами, системой Организации Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и неправительственными организациями в целях оказания поддержки афганскому народу в его стремлении добиться прочного мира.