| A series of regional and thematic consultations are already being held in association with conferences organized by partner organizations. | В настоящее время в связи с конференциями, которые организуют партнерские организации, проводится ряд региональных и тематических консультаций. |
| The association incorporates trade union organizations of Abkhazia and Ajara, as well as 32 sectoral trade unions. | Объединенный профсоюз включает в себя профсоюзные организации Абхазии и Аджарии, а также 32 отраслевых профессиональных союза. |
| Other kinds of association work along family lines and are an effective means of production. | Другие формы организации - объединения семейного типа, демонстрирующие эффективные формы производства. |
| Defenders should reflect on the use of mechanisms existing within the International Labour Organization on freedom of association. | Правозащитникам следует подумать об использовании механизмов в рамках Международной организации труда, которые касаются свободы ассоциаций. |
| TTVI received no support from the United Nations system, except for the association with WHO. | Операция ТТВИ не получала никакой поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций, кроме поддержания связи с ВОЗ. |
| Countries and organizations may participate in the management and the operation of the system through their association with the COSPAS-SARSAT programme. | Страны и организации могут участвовать в управлении системой и ее эксплуатации путем присоединения к программе КОСПАС-САРСАТ. |
| In working actively within the mechanisms of the United Nations, the OIC attaches pre-eminent importance to its association with the Peacebuilding Commission. | Энергично сотрудничая с механизмами Организации Объединенных Наций, ОИК придает первостепенное значение своему взаимодействию с Комиссией по миростроительству. |
| The definition of a secret association or society was reproduced in paragraph 6 of the report. | Определение тайного общества или тайной общественной организации дается в пункте 6 доклада. |
| It had taken measures to stimulate self-employment by providing credit and organizing workshops on establishing small and medium-size enterprises, in association with United Nations agencies. | Оно приняло меры по поощрению открытия своего бизнеса за счет предоставления кредитов и организации семинаров по вопросам создания малых и средних предприятий в сотрудничестве с агентствами Организации Объединенных Наций. |
| The Commonwealth remains the largest global intergovernmental association of countries after the United Nations. | Содружество остается крупнейшей после Организации Объединенных Наций глобальной межправительственной ассоциацией стран. |
| There were numerous non-governmental organizations, students' association and even youth groups taking part. | Участвовали в ней и многие неправительственные организации, студенческие ассоциации и в ряде случаев - молодежные группы. |
| The provision also refers to freedom of association in trade unions and professional organizations. | Данное положение касается также свободы объединения в профсоюзы и профессиональные организации. |
| The association is also involved in cultural-related activities in schools. | Эта ассоциация также участвует в организации культурных мероприятий в школах. |
| Such an organization can be an association (whether registered or not), a Foundation or a Fund-raising Committee. | Такие организации могут существовать в форме ассоциации (зарегистрированной или незарегистрированной), фонда или комитета по сбору средств. |
| Many charitable institutions and similar entities conduct their activities as an association at law. | Многие благотворительные учреждения и аналогичные организации осуществляют свою деятельность в соответствии с законом. |
| The Committee recommends that the State party remove all constraints on the exercise of freedom of association and that it recognize the non-governmental human rights organizations. | Комитет рекомендует государству-участнику устранить все препятствия для осуществления свободы ассоциации и признать неправительственные правозащитные организации. |
| The association of 82 new non-governmental organizations with the United Nations was facilitated to increase liaison with their respective constituencies. | Оказывалось содействие вовлечению в деятельность Организации Объединенных Наций 82 новых неправительственных организаций и налаживались более активные партнерские отношения с их соответствующими органами. |
| No ideology of a single party, public association, religious organization, movement or group may be recognized as the State ideology. | Идеология ни одной партии, общественного объединения, религиозной организации, движения или группы не может быть признана как государственная. |
| (b) Article 5 of the Law specifies the information that must be included in the by-laws of the association or organization. | Ь) В статье 5 Закона указана информация, которая должна быть включена в нормативные документы ассоциации или организации. |
| The association is supporting the current United Nations Special Rapporteur on disability by facilitating funding from the Swedish International Development Cooperation Agency. | Ассоциация поддерживает нынешнего Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу об инвалидности, содействуя поступлению средств от Шведского агентства международного сотрудничества в интересах развития. |
| For its project on freedom of association in the Middle East and North Africa, the organization cooperated with the United Nations Democracy Fund. | В рамках проекта по защите свободы ассоциаций в странах Ближнего Востока и Северной Африки Организация сотрудничала с Фондом демократии Организации Объединенных Наций. |
| Journalists had a professional association, which granted membership cards, but the association was a civil one that had no links to the Ministry of Education. | Журналисты являются членами профессиональной ассоциации, которая выдает им членский билет, но в данном случае речь идет об организации гражданского общества, не поддерживающей каких-либо связей с Министерством образования. |
| The Mission facilitated the establishment of professional organizations, including the accountants association and the engineers association, by hosting meetings for those professionals | Миссия оказала содействие в создании профессиональных организаций, в том числе союза бухгалтеров и союза инженеров, путем организации совещаний этих специалистов |
| The interest in association with the Department has continued to grow, and over the past year more than 450 applications for association were reviewed. | Заинтересованность в получении статуса ассоциированной с Департаментом организации продолжала расти, и за последний год было рассмотрено более 450 заявлений о предоставлении такого статуса. |
| Includes space occupied by the bookstore, travel agency, bank, gift shop, staff association and association of United Nations retirees. | Включая помещения, занятые книжным магазином, туристическим агентством, банком, сувенирным магазином, ассоциацией персонала и ассоциацией пенсионеров Организации Объединенных Наций. |