Английский - русский
Перевод слова Association
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Association - Организации"

Примеры: Association - Организации
The association has been endorsed by the French Ministry of Youth and Sports and has the ongoing support of the Ministry of Education. Работа организации получила высокую оценку министерства по делам молодежи и спорта Франции и пользуется постоянной поддержкой министерства национального образования.
Does the PAO have an active campaign to increase public trust in the association and the accounting or auditing profession? Проводит ли ПОБ активную кампанию за укрепление доверия общества к этой организации и к профессиональному сообществу бухгалтеров или аудиторов?
The law prohibited any infringement of a person's rights on the grounds of their beliefs or membership of an association, and freedom of expression was protected under article 20 of the Constitution. Закон запрещает любое ущемление прав того или иного лица на основании его верований или принадлежности к какой-либо организации, а свобода выражения своего мнения защищается в соответствии со статьей 20 Конституции.
Since its inception in 1949, the Council of Europe has fully recognized its noble mission to create an organization that would bring European States into closer unity and association. С момента своего создания в 1949 году Совет Европы в полной мере выполняет свою благородную миссию организации, призванной приблизить европейские государства к единству и сотрудничеству.
The Department enhanced its collaboration with key partners in the United Nations system and in civil society, facilitated the association of 82 new non-governmental organizations and forged new ties to media outlets and other redisseminators. Департамент расширил свое взаимодействие с основными партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций и гражданского общества, содействовал предоставлению ассоциированного статуса 82 новым неправительственным организациям и наладил новые связи со средствами массовой информации и другими агентствами, распространяющими информацию.
According to the Under Secretary, the concept of free association advanced by the United Nations Special Committee of 24 would not be inconsistent with that if it meant mutual acceptance by both sides, because the United Kingdom Government had responsibilities to protect. По его словам, концепция свободной ассоциации, выдвинутая Комитетом 24 Организации Объединенных Наций, не противоречит этому, если она подразумевает ее взаимное признание обеими сторонами, поскольку правительство Соединенного Королевства несет ответственность за обеспечение защиты.
The Council must, in due course, take a view on the optimal form that the Organization's association with Timor-Leste should take after UNMISET has concluded, in the context of intrinsic requirements. Совет должен будет в скором времени определить, в контексте подлинных потребностей, оптимальную форму взаимоотношений Организации Объединенных Наций с Тимором-Лешти после завершения мандата МООНПВТ.
The status of this association as a non-governmental organization is questionable because the GEF/SGP guidelines state that grants may only be made to NGOs and community-based organizations for activities in GEF focal areas. Статус этой ассоциации в качестве неправительственной организации является спорным, поскольку руководящие принципы ГЭФ/ПМС предусматривают, что субсидии могут предоставляться лишь НПО и общественным организациям для деятельности в основных областях ГЭФ.
The name of the association or organization, its address, its purpose and its main headquarters; название ассоциации или организации, ее адрес, цели и основная штаб-квартира;
The same Law provides that if the registration of any association or organization is revoked by ministerial decision, the reasons must be stated in writing. Этот же закон предусматривает, что в случае отмены регистрации любой ассоциации или организации решением министерства в письменном виде должны быть предложены основания для принятия такого решения.
The association follows the principles of the United Nations and its work is guided by the aims, objectives and purposes of the Organization. Ассоциация придерживается принципов Организации Объединенных наций и в своей работе руководствуется целями и задачами Организации.
When required, technical assistance to ensure proper exercise of the right to freedom of association was provided by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and ILO. В необходимых случаях Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека оказывает техническое содействие в обеспечении должного осуществления права на свободу ассоциации.
It is expected that governing bodies of other interested United Nations organizations, agencies, funds or programmes may further consider the matter and adopt decisions regarding association with the platform's secretariat. Ожидается, что руководящие органы других заинтересованных организаций, учреждений, фондов или программ Организации Объединенных Наций, возможно, продолжат рассмотрение этого вопроса и примут решения относительно ассоциации с секретариатом платформы.
The freedom of association is expressly guaranteed under article 46 of the Portuguese Constitution - in general terms, there is no specific mechanism for setting up a non-governmental organisation aimed at promoting and protecting human rights. Свобода ассоциации, в общем и целом, прямо гарантирована статьей 46 португальской Конституции; в ней не прописаны конкретные механизмы для учреждения неправительственной организации, которая ставила бы целью поощрение и защиту прав человека.
Furthermore, the organization suffered continued attempts at interference with the legal services it provided to low-income communities and with its rights of association and organization. Кроме того, эта организация сталкивается с постоянными попытками вмешательства в процесс предоставления ею юридических услуг малоимущим общинам и с нарушением ее прав ассоциации и организации.
The Cook Islands and Niue, following acts of self-determination supervised by the United Nations, are self-governing in free association with New Zealand and have developed a separate treaty-making capacity in their own right. После принятия под наблюдением Организации Объединенных Наций актов о самоопределении Ниуэ и Острова Кука являются самоуправляющимися территориями в рамках соглашения о свободной ассоциации с Новой Зеландией и получили правоспособность на самостоятельное заключение международных договоров.
Collaboration with civil society has been critical in advancing implementation of the United Nations study recommendations, including through its association with regional follow-up processes and involvement in expert discussions on key dimensions of this agenda. Сотрудничество с гражданским обществом играло решающую роль в содействии осуществлению рекомендаций исследования Организации Объединенных Наций, в том числе путем участия его представителей в региональных процессах принятия последующих мер и в обсуждениях экспертов по ключевым аспектам этой повестки дня.
The Committee also notes that the refusal of registration led directly to the unlawfulness of operation of the unregistered organization on the State party's territory and directly precluded the authors from enjoying their freedom of association. Комитет также отмечает, что отказ в регистрации непосредственно привел к незаконности деятельности незарегистрированной организации на территории государства-участника и прямо исключил для авторов возможность пользоваться своим правам на свободу ассоциации.
Even if the application materials of Democracy and Rights did not fully comply with the requirements of domestic law, the reaction of the State party's authorities in denying the registration of the association was disproportionate. Даже если материалы заявления организации "Демократия и права" не полностью соответствовали требованиям внутреннего законодательства, реакция властей государства-участника, выразившаяся в отказе зарегистрировать объединение, была несоразмерной.
The criminalization of advocates, activists and civil society organizations violates several human rights such as the freedom of association, expression and assembly, and undermines social cohesion. Криминализация адвокатов, активистов и организации гражданского общества представляет собой нарушение целого ряда прав человека, в частности свободу ассоциаций, право свободно выражать свое мнение и свободу собраний, и подрывает социальное единство.
Furthermore members are subject to punishment prescribed in the Penal Code, if they continue to take part in the association's activities being aware of its illegal character. Кроме того, лица подлежат наказанию, установленному в Уголовном кодексе, если они продолжают принимать участие в деятельности организации, которая, насколько им известно, носит незаконный характер.
These entities may have different legal forms, for example: association, foundation, not-for-profit corporation, company limited by guarantee, public benefit company. Эти организации могут иметь различные организационно-правовые формы, например: ассоциация, фонд, некоммерческая корпорация, компания с ограниченной ответственностью, компания, работающая на благо общества.
The mission received allegations of abuses of freedom of association, including reports that the organization of indigenous workers has repeatedly been the target of repressive action, ranging from strong words and threats to the dismissal of persons seeking to form a trade union. Миссия получила информацию о нарушении свободы собраний, в том числе сведения о том, что организации работников из числа коренного населения постоянно являются объектом репрессивный действий, начиная от резких высказываний и угроз и заканчивая увольнением тех лиц, которые стремятся создать профсоюз.
However, given the criticism the initiative has come under, the Inspectors are of the opinion that maintaining a close association between the GCO and the Secretary-General entails a reputational risk for the Organization. Вместе с тем, учитывая критику, которой подвергалась инициатива, инспекторы полагают, что сохранение тесной связи между БГД и Генеральным секретарем порождает риск для репутации Организации.
Additionally, the freedom of association is respected where persons are guaranteed the right to join and to pursue collective interests through political parties, NGOs, community development groups, civil society bodies, trade union bodies etc. Кроме того, свобода ассоциации соблюдается, поскольку гарантируется право на вступление и отстаивание коллективных интересов через политические партии, НПО, группы развития общин, организации гражданского общества, профсоюзные органы и т.д.