Английский - русский
Перевод слова Association
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Association - Организации"

Примеры: Association - Организации
The delegations of the United States and the United Kingdom recognized the work of the non-governmental organization in the area of landmine removal, but noted that its recent association was unacceptable. Делегации Соединенных Штатов и Соединенного Королевства с признательностью отметили деятельность вышеупомянутой неправительственной организации в области обезвреживания наземных мин, однако указали, что ее нынешние контакты являются неприемлемыми.
Internal affairs authorities, in association with the Ministry of Health, are holding working meetings and discussions on arranging medical care in custodial facilities. Органами Министерства внутренних дел Республики Узбекистан совместно с Министерством здравоохранения проводятся на постоянной основе рабочие встречи и переговоры по вопросам организации медицинского обеспечения мест лишения свободы.
An early warning function is normally in existence in all countries where WFP operates, often in association with Governments, United Nations agencies and other partners. Функция раннего предупреждения, как правило, осуществляется во всех странах, где действует МПП, часто в сотрудничестве с правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами.
The Law of the Republic of Lithuania on Associations regulates the specific features of establishment, management, activities, reorganisation, dissolution of legal persons the legal form whereof is association. Закон Литовской Республики об ассоциациях регулирует конкретный порядок учреждения, управления, деятельности, реорганизации, роспуска юридических лиц, правовой формой организации которых является ассоциация.
This year, the staff association helped organize the participation of staff from the Tribunal in the United Nations Inter-Agency Games held at Pesaro (Italy). В этом году Ассоциация персонала способствовала обеспечению участия сотрудников Трибунала в межучрежденческих играх Организации Объединенных Наций в Пезаро (Италия).
The obligation to criminalize participation in a criminal organization (or association or conspiracy) should not necessarily be restricted to transnational crime. Обязательство установления уголовной ответственности за участие в преступной организации (или сообществе или сговоре) не обязательно должно ограничиваться сферой транснациональной преступности.
UNEP programmes in capacity-building are conducted in association and collaboration with several agencies and bodies of the United Nations system as well as international organizations and universities and professional bodies. Программы ЮНЕП в области укрепления потенциала осуществляются во взаимодействии и сотрудничестве с несколькими учреждениями и органами системы Организации Объединенных Наций, а также международными организациями, университетами и профессиональными объединениями.
However, we want to stress that it will not be the last day of the United Nations association with East Timor. Однако мы хотели бы подчеркнуть, что этот день вовсе не станет последним днем сотрудничества Организации Объединенных Наций с Восточным Тимором.
SAARC is convinced that attaining observer status with the United Nations will enhance its profile as a regional association in the international community. СААРК убеждена в том, что получение статуса наблюдателя при Организации Объединенных Наций повысит ее статус как региональной ассоциации в рамках международного сообщества.
In other countries, the going has been more difficult; their organizations may not be officially recognized and their right to free association may not be completely respected. В других странах этот процесс проходит с большими трудностями, и их организации могут не иметь официального признания, а их право на свободу ассоциации может соблюдаться не в полной мере.
As an international NGO, the GCTU is in association with the UN Department of Public Information and enjoys European regional status with the International Labour Organization. ВКП как международная неправительственная организация поддерживает контакты с Департаментом общественной информации Организации Объединенных Наций и имеет европейский региональный статус при Международной организации труда.
The financial resources of the association or organization and how they are used or disposed of; финансовые ресурсы ассоциации или организации и характер их использования;
As members of the International Disability and Development Consortium, the association works closely with various United Nations bodies to mainstream a disability perspective in their activities. В качестве члена Международного консорциума "Инвалидность и развитие" ассоциация тесно сотрудничает с различными органами Организации Объединенных Наций для включения проблем инвалидности в их деятельность.
UNODC is also cooperating with IAP, the only worldwide association of prosecutors, which was established at the United Nations Office at Vienna in June 1995. ЮНОДК также сотрудничает с МАП - единственной всемирной ассоциацией прокуроров, созданной в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене в июне 1995 года.
In Darfur, opposition parties and civil society actors have called on the Government to ensure the freedom of movement, assembly, association and speech required to ensure a free and fair process. В Дарфуре оппозиционные партии и организации гражданского общества призвали правительство обеспечить свободу передвижения, собраний, ассоциаций и слова, необходимую для обеспечения свободных и справедливых выборов.
No political organization, citizen association or social organization was banned from their activities by the decision of the Constitutional Court in the reporting period. За отчетный период деятельность ни одной политической организации, ассоциации граждан или общественной организации не была запрещена решением Конституционного суда.
In States where they were still denied the right to freedom of association, such bodies should exert pressure on the legislature to amend the legislation. В тех государствах, где им по-прежнему отказано в праве на свободу ассоциации, такие организации должны оказывать давление на законодательную власть с целью внесения поправок в законодательство.
The national association may in certain cases return the TIR Carnet to национальное объединение может вернуть книжку МДП международной организации, вместо того
According to the Portuguese legal system, Non-Governmental Organisations (NGO) traditionally have the legal nature of an association or, seldom, of a foundation. В правовой системе Португалии неправительственные организации (НПО) традиционно учреждаются в виде объединений или, реже, фондов.
We also call on IPU to better monitor implementation of the programme of action at the global level in close association with the relevant United Nations bodies. Мы также призываем Межпарламентский союз более пристально следить за ходом осуществления программы действий на глобальном уровне, поддерживая тесные связи с соответствующими органами Организации Объединенных Наций.
Since 2002, Dominican young people, working in association with the United Nations, have taken a remarkable part in the participatory forums of the Organization. С 2002 года доминиканская молодежь, работающая в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, принимает активное участие в представительных форумах Организации.
NGO managers, staff and board members who retain their association with a transformed MFI will require the appropriate knowledge and skills to operate such a financial institution. Руководителям, сотрудникам и членам правления НПО, сохранившим свою связь с преобразованным МФУ, потребуются соответствующие знания и навыки для организации работы такого финансового учреждения.
In Burundi, UNV volunteers worked with an association of elderly women from ethnic backgrounds to publish traditional proverbs, advancing social cohesion and bridging generation gaps. В Бурунди добровольцы Организации Объединенных Наций сотрудничали с ассоциацией пожилых женщин различного этнического происхождения в целях издания традиционных пословиц и поговорок, укрепления социального сплочения и преодоления разрывов между поколениями.
Most of the members of the association that had created the site were under 15, the age of criminal responsibility in Iceland. Члены создавшей сайт организации в большинстве своем были младше 15 лет - возраста наступления уголовной ответственности в Исландии.
The legal and organizational basis for the realization of the right to freedom of association in a civic organization is covered by the Citizens' Associations Act. Правовые и организационные основы реализации прав на свободу объединения в гражданские организации регулируются Законом Украины "Об объединениях граждан".