Английский - русский
Перевод слова Association
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Association - Организации"

Примеры: Association - Организации
In cooperation with United Nations Information Centres and other United Nations offices world wide, the NGO Section of DPI evaluates applications from NGOs that wish to enter into formal association with the Department. Совместно с информационными центрами Организации Объединенных Наций и другими подразделениями Организации Объединенных Наций во всем мире Секция неправительственных организаций ДОИ рассматривает заявления НПО, желающих наладить официальные связи с Департаментом.
"The Republic shall guarantee the exercise of individual and collective rights and freedoms, in particular the rights of movement, opinion, religion, expression, association, procession and demonstration." "Республика гарантирует осуществление личных и коллективных прав и свобод, в частности свободы передвижения, взглядов, отправления религиозных культов, выражения мнения, объединения в организации, проведения митингов и демонстраций".
International human rights organizations, the Committee on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination and the Human Rights Committee had stated that measures taken against racist utterances and acts and against organizations which promoted or incited racial discrimination were compatible with freedom of expression and association. Международные правозащитные организации, Комитет по ликвидации расовой дискриминации и Комитет по правам человека заявили, что меры, принимаемые против расистских высказываний и актов и против организаций, способствующих расовой дискриминации или подстрекающих к ней, являются совместимыми с правами на свободу выражения мнений и ассоциации.
ICLEI maintains a formal association with the International Union of Local Authorities (IULA) and has official consultative status with the United Nations, through which it advocates the interests of local government before international bodies. МСМИП по-прежнему связан с Международным союзом местных органов власти (МСМОВ) и обладает официальным консультативным статусом при Организации Объединенных Наций, отстаивая через нее интересы местных органов власти в международных органах.
The Department, working closely with the Department of Political Affairs, deployed an Information Officer from Australia to join the United Nations team to observe the referendum on self-government in free association with New Zealand in Tokelau in October 2007. В рамках тесного сотрудничества с Департаментом по политическим вопросам Департамент направил одного из сотрудников по вопросам информации из Австралии в состав группы Организации Объединенных Наций по наблюдению за проведением в Токелау в октябре 2007 года референдума по вопросу о самоуправлении в рамках свободной ассоциации с Новой Зеландией.
For example, last year in Côte d'Ivoire, the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and UNICEF developed a comprehensive action plan with the leadership of the Forces nouvelles in an effort to end the association of children with fighting forces in the conflict. Например, в прошлом году в Кот-д'Ивуаре Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре и ЮНИСЕФ разработали всеобъемлющий план действий под руководством «Новых сил» с целью положить конец использованию детей в вооруженных силах в ходе конфликтов.
(a) Any domestic association or institution, with the knowledge of the Ministry, may collect assistance in kind or in cash from abroad from a foreign national or a foreign entity, or from any representative of them in the country. «а) Любая внутренняя ассоциация или учреждение с ведома министерства может получать помощь в натуральном или денежном выражении из-за границы от иностранного гражданина или иностранной организации, или же от любого их представителя в стране.
22 This analysis recalls that made in Crying Out for Change, where the authors stated that the right to participate has to include rules about public disclosure of information; freedom of association, speech and the press; and freedom to form organizations. 22 Этот анализ также соотносится с анализом в томе «Требование перемен», где авторы заявили, что право на участие должно включать нормы о широком обнародовании информации; свободу ассоциаций, свободу слова и прессы; и свободу создавать организации (на стр. 282).
In addition, article 8, read in conjunction with other rights such as the right to freedom of association, serves to emphasize the importance of the right of persons with disabilities to form Кроме того, статья 8, рассматриваемая совместно с другими правами, такими, как право на свободу ассоциации, позволяет подчеркнуть важность права лиц с какой-либо формой инвалидности создавать свои организации.
(b) Have been admitted to the practice of law and a member in good standing of a national bar, labour arbitration association or equivalent for at least ten years; Ь) иметь разрешение практиковать в области права и состоять членом национальной ассоциации юристов, ассоциации юристов по трудовым спорам или эквивалентной организации в течение по крайней мере 10 лет;
In 2001, in association with the United Nations Development Programme, Mauritania signed a technical cooperation agreement with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for the preparation of a national plan of action for the promotion and protection of human rights. Действуя в партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций, Мавритания в 2001 году подписала с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека соглашение о техническом сотрудничестве, в рамках которого предусматривается разработка национального плана действий по поощрению и защите прав человека.
Additional questions were raised concerning the organization's association with the Lama Gangchen World Peace Foundation, and further review of the application was deferred pending the receipt of a response from the organization to the questions posed by the Committee. Были заданы дополнительные вопросы по поводу ассоциации указанной организации со Всемирным фондом мира Ламы Гангчен, и повторное рассмотрение заявления было отложено до получения от организации ответов на вопросы, поставленные Комитетом.
We can say that the OAS has established a strategic association with the United Nations, facilitating the fulfilment of the mandate of the United Nations Stabilization Mission in Haiti through the leadership and accumulated experience of the organization. Можно сказать, что ОАГ уже установила оперативные контакты с Организацией Объединенных Наций, содействуя выполнению мандата Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити благодаря руководящей роли и накопленному опыту этой организации.
A fraudster may give the name of a well-known person or entity as his or her own or suggest an association with it, or a fraudster may simply adopt the name of another person or entity to hide the fraudster's own identity. Мошенник может представиться хорошо известным лицам или представителям известной организации или намекнуть на связь с ними, или мошенник может просто взять имя или название другого лица или организации, чтобы скрыть собственную личность.
The organizations urged the human rights treaty bodies to pay increased attention to the rights of human rights defenders, including their need to access the treaty bodies and the right to freedom of association. Организации настоятельно призвали договорные органы по правам человека уделять повышенное внимание правам правозащитников, в том числе необходимому для них доступу к договорным органам и праву на свободу ассоциации.
RBA works closely in association with the UNDP Emergency Response Division, the United Nations Department of Political Affairs and the United Nations Department of Humanitarian Affairs to respond to crisis situations with appropriate political, humanitarian, peace-keeping and developmental interventions. РБА работает в тесном сотрудничестве с Отделом по вопросам мер реагирования в чрезвычайных ситуациях ПРООН, Департаментом по политическим вопросам Организации Объединенных Наций и Департаментом по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций для реагирования на кризисные ситуации с соответствующим учетом политических и гуманитарных вопросов и аспектов поддержания мира и развития.
His vast experience in politics and diplomacy and his long association with the United Nations will provide the Assembly with the leadership and the vision required, at this important and decisive juncture in international relations, to advance the purposes and principles of the United Nations. Его огромный опыт в политике и дипломатии и его давнее участие в работе Организации Объединенных Наций обеспечат Ассамблее руководство и видение, необходимые на этом важном и решающем этапе развития международных отношений, в интересах осуществления целей и принципов Организации Объединенных Наций.
Article 265: Any agreement reached or association formed, irrespective of its form or character or the duration or number of its members, with a view to preparing or committing crimes or misdemeanors against persons or property constitutes a crime or a misdemeanor against public order. Статья 265: создание любой организации или ассоциации, независимо от их формы и характера, продолжительности существования или численности их членов в целях организации или совершения преступлений или деликтов против лиц или собственности является преступлением или деликтом, направленным против общественного порядка.
An activity that appears intended to take the place of an activity of an organization declared an unlawful association under Regulation 84 of the Defense Regulations (Emergency), 1945. деятельность, которая, как представляется, носит характер деятельности организации, объявленной незаконной согласно правилу 84 Положения об обороне (чрезвычайное положение) 1945 года.
A striking example of this is the way in which organs of the International Labour Organization have invoked the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners in the context of freedom of association for trade unions and the treatment of trade unionists. Ярким примером являются ссылки органов Международной организации труда на Минимальные стандартные правила обращения с заключенными в контексте свободы ассоциации для профессиональных союзов и обращения с членами профсоюзов.
These include position management, which is a set of processes involving the creation and management of staffing tables and the association of positions to posts; and the new careers portal, which replaces the former United Nations jobs site. К ним относятся управление должностями, которое представляет собой комплекс процессов составления и ведения штатных расписаний и соотнесения штатных позиций с должностями; и новый портал «Карьера в Организации Объединенных Наций», который заменит собой веб-сайт Организации Объединенных Наций с информацией о вакансиях.
When the founders submit an application for registration, and their application is in compliance with the requirements of the law, the Minister of the Interior shall issue a decision accepting the registration of the association or organization within two months of the submission of the application. В случае представления учредителями заявления о регистрации, соответствующего требованиям закона, министр внутренних дел в течение двух месяцев с даты подачи заявления принимает решение об утверждении регистрации ассоциации или организации.
This law guarantees the right to all employers and covers all employer's organizations at all levels, be they the employers' association, or a federation of employers' organisations, regardless of the employers' nationalities. Данный закон предоставляет такое право всем нанимателям и распространяется на все организации нанимателей всех уровней - как на отдельные объединения нанимателей, так и на федерации организаций нанимателей, независимо от гражданства ее членов.
The articles of association of the organization will be reviewed and a permit will be issued for the applicant after making sure that the charter of the organization does not contradict the Law on Social Organizations and the Civil Code. После этого изучается устав соответствующей организации, и, если он не противоречит закону об общественных организациях или Гражданскому кодексу, заявителю выдается разрешение на создание общественной организации.
Recently, an association of francophone journalists in Switzerland created the Observatoire des Langues to monitor the use of French in United Nations Geneva-based organizations and has designated a permanent observer to the United Nations for this purpose. Недавно ассоциация франкоязычных журналистов в Швейцарии создала центр мониторинга языков для отслеживания использования французского языка в организациях системы Организации Объединенных Наций, базирующихся в Женеве, и назначила с этой целью постоянного наблюдателя при Организации Объединенных Наций.