So let me ask you guys something - or actually, let me ask you guys something, because you're right here: How does it feel - emotionally - how does it feel to be wrong? |
Итак, позвольте мне задать вам, дорогие мои, вопрос или на самом деле, позвольте мне спросить Вас, потому что вы тут рядом: Каково это - эмоционально что вы чувствуете, когда ошибаетесь? |
If you should meet these Vegans... and were permitted only one question to ask of them... what would it be? |
Если бы вы могли задать... всего один вопрос жителям Веги... о чём бы вы их спросили? |
My own law firm has a list of questions that I'm notallowed to ask when interviewing candidates, such as the sinisterquestion, bulging with hidden motives and innuendo, "Where are youfrom?" |
В моей собственной юридической фирме есть список вопросов, которые я не могу задать на собеседовании при приеме на работу.Скажем, такой зловещий вопрос, пышущий скрытыми намеками идвусмысленностью, как "откуда вы родом?" |
The Poles should ask themselves the following question: Would, Poland's traditional security concern, Russia, be happy or sad if the Polish government had really carried out its threat and used its veto to block the Brussels agreement? |
Поляки должны задать себе следующий вопрос: обрадуется ли Россия, являющаяся традиционной проблемой безопасности Польши, если польское правительство и вправду реализует свою угрозу и воспользуется своим правом вето, чтобы заблокировать заключение брюссельского соглашения? |
And so what I'm trying to ask, what I've been asking myself, is what's this new way that the world is? |
Вопрос, который я хочу задать и то, о чем я спрашивал себя, каким мир является сейчас? |
So we can then ask for Denisovans the same things as for the Neanderthals: Did they mix with ancestors of present day people? |
Теперь мы можем задать про денисовских людей тот же вопрос, что и про неандертальцев: «Скрещивались ли они с предками современных людей?» |
This new situation is encouraging and it is precisely for this reason that we can ask ourselves if the time has not come to correct some of the political necessities of 1945 and their distortions. |
Такая ситуация воодушевляет, и именно поэтому мы можем задать себе вопрос, а не пришло ли время пересмотреть некоторые из тех политически необходимых мер, которые были приняты в 1945 году, но приводили к нежелательным результатам? |
Mr. Akram (Pakistan): I just wish to ask my colleague from India one small question: Do I take it that India agrees to discuss the proposal for the South Asia nuclear-weapon-free zone with Pakistan? |
Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-англий-ски): Я хотел бы задать моей коллеге из Индии только один небольшой вопрос: «Я могу считать, что Индия согласна обсудить с Пакистаном предложение о создании в Южной Азии зоны, свободной от ядерного оружия?» |
This was an unprecedented opportunity to ask openly the question that is before Myanmar's stakeholders today: How much longer can Myanmar afford to wait - and at what cost - for national reconciliation, democratic transition and full respect for human rights? |
Это стало беспрецедентной возможностью открыто задать вопрос, который стоит сегодня перед Мьянмой: как долго еще страна может позволить себе ждать национального примирения, демократического перехода и полного уважения прав человека и какова будет цена этого? |
In carrying out the comprehensive review, and with the expert pro bono assistance of a highly regarded management consulting firm, we made a serious effort to ask ourselves the following question: if we had to reinvent the Department from scratch, how would we do it? |
Проводя всеобъемлющий обзор с высококвалифицированной помощью, оказываемой на безвозмездной основе авторитетной фирмой-консуль-тантом по вопросам управления, мы предприняли серьезную попытку задать себе вопрос: если бы нам пришлось изобретать Департамент с самого начала, то как бы мы это сделали? |
There's been an incidentthat I'm investigating, and I need to ask you some questions, so I was hopingyou may help me clear up a few of the... inconsistencies. |
Имело место происшествие, которое я разбираю, и я хотела бы задать тебе несколько вопросов Я надеюсь, ты поможешь мне прояснить несколько... несоответствий |
Ask question... me? |
Задать вопрос... мне? |
Ask you a question? |
Могу я... задать вопрос? |
Let me ask you a simple question with a really simple answer: Who has the biggest military budget? |
Позвольте мне задать простой вопрос, у которого есть простой ответ. |
I'm afraid to ask a question, because I don't want to be the only one who doesn't understand, the only one who is struggling. |
или задать вопрос, потому что не хотят быть единственной, кто не понял материал. |
The question now - one that few are willing to ask openly - is: will the downward economic spiral reopen the wounds of the past - and renew conflicts that are unbearable to even think about? |
Вот в чем сейчас вопрос - и лишь немногие отваживаются задать его вслух - не откроет ли снова раны прошлого нисходящая экономическая спираль, и не возобновятся ли конфликты, о которых даже подумать невыносимо? |
You came all the way from the Forest of Troezen to ask your question, but when you saw that I'd run away, you went after me, risked your life, killed a man, and a cyclops, |
Ты проделал долгий путь из леса Троезен, чтобы задать свой вопрос, а когда узнал, что я сбежала, то отправился за мной, рискуя своей жизнью, убил циклопа и одного встречного, а потом притащил меня сюда, |
We can choose this moment of crisis to ask and answer thebig questions of society's evolution - like, what do we want to bewhen we grow up, when we move past this bumbling adolescence wherewe think there are no limits and suffer delusions ofimmortality? |
Во время этого кризиса у нас есть возможность задать иответить на важные вопросы. Кем мы хотим быть, когда вырастем, когда мы выйдем из этого неуклюжего подросткового периода, где намкажется, что пределы не существуют, все ещё страдая иллюзиейбессмертия. |
When challenged by inquisitive journalists demanding greater precision about her policy agenda, her highly effective line of defense (so far!) has been: "You would not dare to ask me such a question if I were not a woman!" |
Когда любознательные журналисты задают ей вопрос, требуя большей точности о курсе ее политики, ее крайне эффективная линия защиты (пока!) заключается в следующем: "Вы бы не осмелились задать мне такой вопрос, если бы я не была женщиной!" |
All the books I've longed to hold I can ask all the questions, the whys and the wheres |
Все книги, которые так страстно В руки взять желала Я могу задать все вопросы, все Почему и все Откуда. |
In conclusion, I would like to ask the following question of those who are gathered here. Should those who are without such weapons be the ones to give assurances to those who have one of the greatest nuclear arsenals? |
В заключение я хотел бы задать собравшимся здесь следующий вопрос: должны ли те, кто не обладает подобным оружием, давать гарантии тем, кто обладает одним из крупнейших ядерных арсеналов? |
Krulak said that the situation was very good and supported President Ngo Dinh Diem, while Mendenhall claimed the opposite, leading Kennedy to famously ask the pair if they had visited the same country. |
Крулак заявил, что ситуация отличная и поддержал президента Нго Динь Зьема, но Менденхолл высказал противоположное мнение, что побудило Кеннеди задать свой знаменитый вопрос: ездили ли они оба в одну и ту же страну? |
Ask you a question, father? |
Можно задать вопрос, Отец? |
Ask you something, Wash? |
Можно задать тебе вопрос, Уош? |
In the context of the elections in Kosovo that have taken place and the new leadership in Belgrade, it may be time to ask how the Kosovars and their leaders view the changed political climate and renewed international attention to Belgrade. |
В свете состоявшихся выборов в Косово и выбора нового руководства в Белграде, возможно, сейчас самое время задать вопрос о том, как косовцы и их руководители рассматривают перемены, произошедшие в политическом климате, и возросшее внимание международного сообщества к Белграду? |