| But rather than dwelling on the problems, what we must ask ourselves is why they persist. | Однако вместо того, чтобы перечислять проблемы, мы должны задать себе вопрос, почему они существуют. |
| Lastly, let me ask a question that I think is of global significance. | Наконец, позвольте мне задать вопрос глобального, считаю, значения. |
| He said that he planned to ask the new President to fulfil his election pledges. | Он сообщил, что собирается задать новому президенту вопрос о том, каким образом тот намеревается выполнять свои предвыборные обещания. |
| Before closing, I would like to ask Chairman Ayafor and the Panel members two questions. | В заключение хотел бы задать Председателю Айяфору и членам Группы два вопроса. |
| In this respect, I would like to make two sets of comments, and ask Mr. Lubbers several questions. | В этой связи я хотел бы выделить две группы замечаний и задать гну Любберсу ряд вопросов. |
| On this point, I should like to ask some questions. | По данному пункту я хотел бы задать несколько вопросов. |
| In order to better understand this, we have to ask ourselves the following questions. | Чтобы лучше понять это, мы должны задать себе следующие вопросы. |
| These are all questions that we must ask if we are to undertake the necessary adaptations at the right time. | Таковы те вопросы, которые нам надлежит задать с тем, чтобы можно было своевременно осуществить необходимые изменения. |
| In the light of that reality, we should ask ourselves some questions. | В свете этой реальности нам следует задать себе некоторые вопросы. |
| We should ask ourselves how those goals can be reached. | Мы должны задать себе вопрос: каким образом эти цели могут быть достигнуты? |
| Therefore, following the oral briefing, I should like to ask a few specific questions. | Поэтому по горячим следам устного брифинга я хотел бы задать несколько конкретных вопросов. |
| I would like to ask the Special Representative one rather technical question. | Я хотел бы задать Специальному представителю один вопрос технического характера. |
| The Bureau decided to ask the Steering Body what information it would like to receive hard copy in the future. | Президиум решил задать Руководящему органу вопрос о том, какую информацию тот хотел бы в будущем получать в печатном виде. |
| Ms. Gumede Shelton wished to ask two sets of follow-up questions. | Г-жа Гумеде Шелтон хотела бы задать два вида последующих вопросов. |
| In this regard, we would like to ask Mr. Morris a number of questions. | В этой связи мы хотели бы задать гну Моррису несколько вопросов. |
| These instructions required the consultant to ask each claimant the same questions concerning the evidence presented. | В этих инструкциях консультантам предлагалось задать каждому из заявителей одинаковые вопросы, касающиеся представленных доказательств. |
| That is the question I ask. | Именно этот вопрос я хотел бы задать. |
| The mission was perfectly entitled to ask them. | У миссии была возможность задать этот вопрос. |
| I would just like to ask why this is so and how soon they will be released. | Хотел бы задать вопрос, почему это происходит и когда они будут освобождены. |
| I would like to ask delegations if anyone wants to take the floor to put questions to the Minister. | Я хотел бы спросить делегации, не хочет ли кто-то взять слово, чтобы задать вопросы министру. |
| The discussants should give comments on the papers presented and may ask the authors some questions. | Содокладчики должны прокомментировать представленные доклады и могут задать авторам ряд вопросов. |
| That's a question you should ask him. | Этот вопрос нужно задать ему». |
| Maybe we should reflect and ask ourselves how our frequent responses of omission have contributed to this sense of frustration. | Возможно, нам следует поразмышлять и задать себе вопрос о том, не содействовали ли наши ошибки появлению этого чувства неудовлетворенности. |
| The first set of supplementary questions he wished to ask related to the judiciary. | Первая серия дополнительных вопросов, которые он хотел бы задать, касается судебных органов. |
| I should like to ask a few questions of Mr. Sharma on this point. | В этой связи я хотел бы задать гну Шарме несколько вопросов. |