Can I ask you a question that you might find a little offensive? |
Можно задать не очень тактичный вопрос? |
Let me ask you a question: Am I the Ultimate Fighting Champion? |
Позволь задать тебе вопрос: "Я стал чемпионом?" |
I thought that you were going to say that it took me to ask the right questions and make you feel safe enough to reveal your secrets. |
Я думала, ты скажешь, что потребовалась я, чтобы задать правильные вопросы и внушить тебе спокойствие, чтобы ты раскрыл свои тайны. |
So I said to her, Can I ask you a question? |
И я ее спрашиваю, Можно вам задать вопрос? |
I spent every day in that place alone, so if you wanted to visit and ask me a few questions, that was fine. |
Я каждый день там проводил сидя в одиночестве, и если тебе хотелось меня навестить и задать пару вопросов, меня это устраивало. |
I came in and I asked him if I could ask him some questions, and he suddenly yelled, "I quit" and he went on a rampage. |
Я зашла и спросила, могу ли задать ему несколько вопросов, а он внезапно заорал "Я увольняюсь"... и впал в бешенство. |
Look, I know you don't want to hear this, but Agent Maxwell wants to take you to the field office tomorrow and ask you some questions. |
Слушай, я знаю, что ты не хочешь этого слышать, но агент Максвелл хочет отвести тебя в оперативный отдел и задать пару вопросов. |
S'll vous plaît, madame, may I ask of you something? |
Прошу вас, мадам, позвольте мне задать вам вопрос. |
If you have any questions for us, you'll have to ask us on the stand. |
Если у вас есть к нам вопросы, то можете задать их нам в суде. |
Can we ask you some questions about the piglet that you-you think was stolen? |
Можно задать вам пару вопросов о поросёнке, которого, как вы думаете, украли? |
I need to ask you a few questions, but first I need to know... |
Мне нужно задать тебе еще пару вопросов, во-первых, мне нужно знать... |
While we found out that you were kicked out of school for having an affair with a teacher, it took a phone call to your old school to ask the one question that mattered. |
Когда мы выясняли, как вас выгнали из школы за роман с преподавателем, хватило звонка в вашу бывшую школу, чтобы задать интересовавший нас вопрос. |
I'm about to ask you a question right now and that question is this. |
Я хочу задать вам сейчас вопрос, и вот какой он. |
In that case, may I ask a question? |
В таком случае, могу ли я задать вопрос? |
Could I ask you a question as long as you're here? |
Могу ли я вам задать вопрос, пока вы здесь? |
You know, I mean, really, if it were any other surgeon, I would have a chance to ask questions. |
Знаешь, если бы это был какой-то другой хирург, у меня был бы шанс задать вопросы. |
I'm wondering if I can ask you an odd question. |
Могу ли я задать Вам странный вопрос? |
In a critical approach to the matter, a jurist may ask whether the State of Afghanistan still exists or if the country is in the process of being dismembered. |
При критическом подходе к данному вопросу юрист может задать вопрос, существует ли еще государство Афганистан, или же страна находится в процессе расчленения. |
He would prefer to ask a straightforward question as to whether the improved situation in Ireland had enhanced the environment for the protection and enjoyment of human rights, and what the prospects were in that connection. |
Он предпочел бы задать прямой вопрос о том, привело ли улучшение ситуации в Ирландии к прогрессу в области защиты и осуществления прав человека и каковы перспективы в этом отношении. |
Here we should like to ask: Is not the continued colonization of peoples a factor that threatens international peace? |
Здесь следует задать вопрос: не является ли продолжающаяся колонизация народов тем фактором, который угрожает миру? |
He and his colleagues were prepared to answer, to the best of their abilities, any questions on the Swedish report which members of the Committee might wish to ask. |
Он и его коллеги готовы, по возможности, ответить на любые вопросы по представленному Швецией докладу, которые пожелают задать члены Комитета. |
Trusting that the consideration of this report will take into account the country's socio-political, economic and cultural situation, we await the opportunity to reply to any further questions the Committee might wish to ask. |
Выражая уверенность, что настоящий доклад будет проанализирован с учетом социально-политических, экономических и культурных реалий страны, мы готовы ответить на все вопросы, которые Комитет посчитает нужным задать. |
The positive dialogue which has been established between him and Governments over the years has enabled him to ask the latter specific questions about particular incidents or cases which involve their countries. |
Позитивный диалог, установившийся с годами между правительствами и Специальным докладчиком, позволил ему задать им конкретные вопросы об инцидентах или отдельных случаях, имевших место в их странах. |
It makes me ask... what sort of man is he really? |
Это заставляет меня задать... что он за человек на самом деле? |
It took my mind off things - all the questions they might ask, and all the answers I wanted to give were going round and round inside my head. |
Это отвлекло меня: вопросы, которые мне могли задать, ответы, что я могла бы дать, все время крутились в моей голове. |