You know, for the longest time, all I ever wanted to do was ask him the same questions that I know are swirling around in your head right now. |
Знаете, долгое время, всё, чего я хотел, это задать ему те вопросы, которые мучают сейчас Вас. |
I have to, I'm afraid, ask the questions most obvious, ...as well as the subtle ones. |
К сожалению, мне придется задать вопрос, ответ, на который очевиден. |
Well, it looks like we'll have to ask him ourselves. |
Что ж надо задать ему пару вопросов |
You can also ask a question or leave your remarks/ wishes on the company's work, services, tariff plans and coverage by filling in the application form given below. |
Также Вы можете задать вопрос либо оставить замечания/пожелания по работе компании, услугам, тарифам и покрытию, заполнив приведенную ниже форму. |
This service gives you an opportunity to find out more about our facilities and If you are interested in them you can ask farther questions about our internet-marketing services to the company's experts. |
Это позволит Вам еще перед началом сотрудничества с SEO-компанией ознакомиться с основными возможностями и задать все интересующие Вас вопросы специалистам нашей компании. |
There are a couple of points I want to flag and a couple of questions I want to ask. |
Я хочу особо отметить пару аспектов и задать пару вопросов. |
Do you mind if I ask you a couple questions for a project we're working on? |
Разрешите задать вам пару вопросов для нашего проекта. |
Therefore, it seems valid to ask whether this attitude is responding to the need for further protection of privacy in the world of today, where space technologies and their implications are growing on an unprecedented scale. |
Поэтому правомерно, по-видимому, задать вопрос о том, отвечает ли такой подход необходимости дальнейшего сохранения тайны в современном мире, характеризуемом беспрецедентными масштабами развития и влияния космических технологий. |
After each statement, up to 15 minutes were to be made available to members of the Council/Conference, or respectively the member nations of FAO, to ask questions through the Chairperson. |
После каждого заявления членам Совета/Конференции, или соответственно представителям государств - членов ФАО, отводится до 15 минут, для того чтобы задать вопросы через Председателя. |
Dustin, do you mind if I ask you about your childhood? |
Дастин, можно задать тебе пару вопросов про твоё детство? |
The Union would also ask whether the activities of the Department of Public Information could not be covered under that Department's budget. |
Союзу также хотелось бы задать вопрос о том, не предусмотрены ли мероприятия, которые должны осуществляться Департаментом общественной информации, в бюджете самого этого Департамента. |
This leads me to ask whether the countries that are demanding that Fiji immediately return to democracy really understand how distorted and unfair our system is, both legally and culturally. |
В этой связи я хотел бы задать вопрос о том, действительно ли страны, требующие от Фиджи незамедлительного возвращения к демократии, полностью осознают, насколько искаженной и несправедливой является наша система - как с юридической, так и культурной точек зрения. |
We ask the Secretariat why, after a year, it has not carried out the deployment of the light and heavy support packages. |
Мы хотели бы задать Секретариату вопрос, почему по прошествии целого года он так и не обеспечил осуществление легких и тяжелых пакетов мер по поддержке. |
As the world's richest nations gather in Canada for the annual G-7 jamboree, their leaders should ask if the US and Europe face a similar fate. |
Когда лидеры самых богатых стран мира соберутся на очередной встрече "Большой семерки" в Канаде, они должны задать себе вопрос, не ждет ли США и Европу похожая судьба. |
I mean, in the spirit of rising to TED's challenge to reignite wonder, we can ask questions, at least for this last minute, that honestly might evade us forever. |
В духе TED, призывающего нас вернуть себе веру в чудеса, мы можем сейчас задать вопросы, которые всегда ускользали от нас. |
People have been coming up to me ever since to ask me questions about spaghetti sauce, which is a wonderful thing in the short term - but it's proven to be less than ideal over seven years. |
С тех пор люди подходят ко мне, чтобы задать вопрос о соусе для спагетти - что поначалу было приятно - но оказалось достаточно обременительным на протяжении семи лет. |
Gold users can ask questions from their account and get an answer from our 24-hour support expeditiously! |
Пользователи GOLD-аккаунта могут задать вопрос из своего аккаунта и получить ответ в ближайшее время! |
But few people dared ask tough questions when confidence picked up again, as when a housing bubble was inflated on the rubble of collapsed technology stocks. |
Но мало людей решилось задать жесткие вопросы, когда доверие вернулось снова и когда был надут пузырь на рынке недвижимости после снижения стоимости акций технологических компаний. |
Let me ask you a question, what are you guys worth now? |
Можно задать вам вопрос, на сколько вы тянете? |
So the idea of the pre-mortem is to think ahead of time to the questions that you might be able to ask that will push the conversation forward. |
Итак, смысл премортема - обдумывать заранее вопросы, которые стóит задать, чтобы выстроить беседу грамотно. |
Miss Phalange, may I ask you a question as an impartial person at this table? |
Мисс Филанджи, могу я задать вам один вопрос, как человеку незаинтересованному? |
However, we can also legitimately ask ourselves whether an international security system based on the possession of nuclear weapons by a limited number of States is not also dangerous in itself. |
Однако мы также можем задать себе законный вопрос о том, не создает ли угрозу система международной безопасности, основанная на обладании ядерным оружием ограниченным числом государств. |
We should ask this not to put blame on anyone, but to allow us to come up with an appropriate response and to prevent such incidents from happening again. |
Нам следует задать этот вопрос, не возлагать вину на ту или другую сторону, а найти адекватный ответ, с тем чтобы предотвратить повторение подобных инцидентов. |
We are pleased to have the Secretary of the Fifth Committee with us, and I call on any members who wish to ask him any preliminary or general questions that might help us in addressing this issue. |
Мы рады приветствовать Секретаря Пятого комитета на нашем заседании, и сейчас я предоставлю слово всем, кто хочет задать ему предварительные или общие вопросы, которые помогут нам при рассмотрении этого вопроса. |
Can I just ask you a question in a totally UN-hysterical way? |
Могу ли я задать тебе вопрос совершенно не по-истерически? |