Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Задать

Примеры в контексте "Ask - Задать"

Примеры: Ask - Задать
I would kindly like to ask, through the Chairman, what is the current status? Я хотел бы задать Председателю вопрос о текущем положении дел.
Upon returning to the courtroom, the individual must be allowed to read the testimony of the minor witness and be given an opportunity to ask the witness questions. После возвращения этого лица в зал заседания ему должны быть оглашены показания несовершеннолетнего свидетеля и представлена возможность задать свидетелю вопросы.
The crucial questions to ask were when the remaining refugees would be allowed to return, what sort of peacekeeping the United Nations was going to promote and whose rights it would protect. В число ключевых вопросов, которые следует задать, входят вопросы о том, когда оставшимся беженцам будет позволено вернуться, каким операциям по поддержанию мира намерена оказывать содействие Организация Объединенных Наций и чьи права она будет защищать.
And at this gathering, we must ask ourselves where hope for peace and prosperity would be, if the United Nations system were not such an active presence around the globe. На этой ассамблее мы должны задать себе вопрос: что было бы с мечтами о мире и процветании, если бы система Организации Объединенных Наций не обеспечила бы столь активное присутствие во всем мире.
The CHAIRPERSON invited the members of the Committee, following the responses to the written questions, to ask the delegation of the State party any additional questions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета задать делегации государства-участника дополнительные вопросы в связи с ответами, данными на письменные вопросы.
Following his presentation, the Conference will hold an informal plenary meeting during which delegations will have an opportunity to ask questions of Dr. Tariq Rauf and his colleague, Mr. Robert Fagerholm, and make comments. После его презентации Конференция проведет неофициальное пленарное заседание, в ходе которого делегации будут иметь возможность задать вопросы д-ру Тарику Рауфу и его коллеге г-ну Роберту Фагерхольму и высказать имеющиеся замечания.
While not wanting to sound pessimistic, we would like to ask Mr. Haekkerup about the contingencies that are being considered by UNMIK to ensure that things do not get out of hand. Не желая быть пессимистами, мы все же хотели бы задать гну Хеккерупу вопрос о том, какие чрезвычайные меры предусмотрены МООНК для обеспечения того, чтобы ситуация не вышла из-под контроля.
I should like to make just one or two remarks and ask one or two questions in those two categories. Я хотел бы высказать пару замечаний и задать пару вопросов, относящихся к этим двум категориям.
The right to a fair trial would require judicial review of the sanctions, but we can ask whether that right is applicable to the administrative procedures by which UN sanctions are imposed. Право на справедливое судебное разбирательство требует судебного пересмотра санкций, но мы можем задать вопрос, применимо ли это право к административным процедурам, посредством которых налагаются санкции ООН.
As a result, I am obliged to ask: Where is the fairness and transparency in such a process? В результате этого я обязан задать вопрос: где справедливость и транспарентность такого процесса?
We must ask - and answer honestly - whether what we do as the United Nations is properly described as a triumph of principle but a failure in practice, as the religious leaders put it. Мы должны задать себе вопрос - и честно ответить на него, - справедливо ли будет охарактеризовать нашу деятельность в Организации Объединенных Наций, как триумфальное провозглашение принципа, но неудачу с точки зрения его практического осуществления, как сказали религиозные руководители.
Having said that, we need to ask hard questions and find a real solution so as to resolve this issue once and for all. С учетом вышесказанного нам нужно задать себе нелегкие вопросы и найти реальное решение, с тем чтобы урегулировать эту проблему раз и навсегда.
Against this background I would like to ask Mr. Vieira de Mello, as well as the Secretariat, if, in their view, there is a genuine readiness by any of the parties to bring the perpetrators of human rights violations to justice. С учетом этого я хотел бы задать вопрос гну Виейру ди Меллу, а также Секретариату о том, есть ли, по их мнению, у какой-либо из сторон искренняя готовность привлечь к суду лиц, совершивших нарушения в области прав человека.
He made no moral judgement on that practice, but it was fair to ask what impact it had on the rights of those involved. Он не касается морально-этической стороны такой традиционной практики, но считает себя вправе задать вопрос, какие последствия она имеет для прав всех затрагиваемых сторон.
So, one can ask if those Vietnamese women should face the Immigration Law or not? В этой связи следует задать вопрос, должны ли эти вьетнамские женщины предстать перед судом в соответствии с иммиграционным законодательством.
In conclusion, I would like to ask Mr. Guterres a question concerning recent developments in the Democratic Republic of the Congo and the safety of refugee returns to that country from neighbouring countries, especially Uganda. В заключение хотелось бы задать гну Гутерришу вопрос относительно недавних событий в Демократической Республике Конго и состояния обстановки в плане безопасности для возвращения в эту страну беженцев из соседних стран, особенно из Уганды.
On the same day, Saigō met with his lieutenants Kirino Toshiaki and Shinohara Kunimoto and announced his intention of marching to Tokyo to ask questions of the government. В тот же день Сайго встретился со своими лейтенантами Кирино Тосиаки и Синохарой Кунимото и объявил о своём намерении направиться в Токио, чтобы задать вопросы правительству.
Dear visitor, you can ask a question or express the opinion concerning to our center and if it is required, receive the qualified answer during the shortest time. Уважаемый посетитель, Вы можете задать вопрос или высказать свое мнение касательно нашего центра и если это требуется, получите квалифицированный ответ в самое короткое время.
The expert system processes the rules to make deductions and to determine what additional information it needs, i.e. what questions to ask, using human-readable symbols. Экспертная система, обрабатывая эти правила, делает логические выводы и определяет, какая дополнительная информация ей необходима, то есть какие следует задать вопросы, используя человекочитаемые символы.
You can introduce yourself and others. You can also ask and answer questions about personal details, such as where you live, people you know, and things you have. Вы сможете рассказать о себе и представить других людей, а также задать повседневные вопросы и ответить на них, такие как, например, откуда вы, где вы живете, с какими людьми вы знакомы или что у вас есть.
If you have a question, which you were not able to find on the list, you can ask it with the help of a special form. Если у вас есть вопрос, ответ на который вы не нашли в списке, вы можете задать его с помощью специальной формы.
I'm here to ask you one simple question is this what a ninja dragon rider would do? Я должен задать тебе один простой вопрос Разве ниндзя драконий всадник поступил бы так?
In case you or your organisation would be interested in getting consultation or simply ask a question please call me at or send me an e-mail to. В случае если Вы или ваша фирма пожелаете получить консультацию или задать вопрос, пожалуйста пишите мне на e-mail: или позвоните по телефону.
You can order a translation or ask a question using any suitable means presented in the "Contacts" page or with the help of immediate on-line message form in our web-site. Задать вопрос или заказать технический перевод английских и немецких текстов можно используя наиболее подходящий вам способ связи, представленный на странице «Контакты» или же с помощью системы мгновенной отправки сообщений на нашем веб-сайте.
He is also the author of "Ten questions to ask your biology teacher about evolution" for high school students, which is published by the Discovery Institute. Он также является автором «Десяти вопросов, которые вы должны задать своему учителю биологии касательно эволюции» для учащихся средней школы, которые были опубликованы «Институтом Дискавери».