Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Задать

Примеры в контексте "Ask - Задать"

Примеры: Ask - Задать
We need to ask ourselves why, in spite of the intelligent guidance and efforts of many delegations, fundamental agreement has not been achieved. Мы должны задать себе вопрос, почему, несмотря на разумные предложения и усилия многих делегация, нам не удалось достичь принципиального согласия.
But then we had to ask ourselves how long African solidarity should be allowed to overshadow the plight of the victims of the conflicts and prolong their suffering. Тем не менее мы были вынуждены задать себе вопрос: сколько еще нам ждать того момента, когда африканская солидарность перестанет прикрывать бедственное положение жертв конфликтов и продлевать их страдания.
If one can see the past, one can ask questions about the present. Если можно заглянуть в прошлое, можно задать вопросы и о настоящем.
We can ask questions such as whether reform should be carried out within existing bodies or by institutions restructured from within or from without. Мы можем задать вопросы о том, следует ли осуществлять реформу в рамках существующих учреждений или реструктурированных институтов, внутри или извне.
However, we should ask ourselves if the ongoing efforts are adequate and effective enough to put an end to this scourge. Однако мы должны задать себе вопрос - являются ли предпринимаемые усилия в достаточной степени адекватными и эффективными для того, чтобы положить конец этому бедствию.
The question my delegation wishes to ask is, what are we really observing? Моя делегация хочет задать вопрос: что же мы в действительности празднуем?
But let me ask the Council: what is enough time? Но позвольте мне задать вам вопрос: что значить дать «достаточно» времени?
I would ask the representatives of India and of Mexico if they had in mind some specific dates in August. Я хотел бы задать вопрос представителям Индии и Мексики, имели ли они в виду конкретные даты на август.
It is appropriate to ask on this occasion whether the plight of the world's children is better today than it was 10 years ago. Теперь уместно задать вопрос о том, стала ли судьба детей мира лучше сегодня, чем она была десть лет назад.
We would like to ask what holy purpose an increase in the number of permanent seats would serve. Мы хотели бы задать вопрос о том, какой праведной цели будет служить расширение членского состава в категории постоянных членов.
We should ask ourselves what prompts people to turn the terror and suffering of others into a way of life. Мы должны задать себе вопрос о том, что же побуждает людей обращаться к террору и заставлять страдать других вследствие такого образа жизни.
In that regard, we would like to ask Mr. Atul Khare about the current situation regarding the recruitment of UNMIT personnel. В этой связи мы хотели бы задать гну Атулу Кхаре вопрос о нынешней ситуации с набором персонала ИМООНТ.
I shall now give the floor to those Council members who wish to make comments or ask questions in response to the briefings that we have just heard. Теперь я предоставляю слово тем членам Совета, которые желают высказать замечания или задать вопросы в связи с только что проведенными брифингами.
It also obliges us to ask a sensitive question about the limits to the right of the international community to intervene in the internal affairs of a State. Он также обязывает нас задать деликатный вопрос о пределах права международного сообщества на вмешательство во внутренние дела государства.
At this juncture, let us ask the following questions, though we know in advance that they will go unanswered. На данном этапе нам следует задать следующие вопросы, хорошо зная, что мы не получим на них ответа.
And this gives us even greater reason to reflect on the world and to ask ourselves fundamental questions about its present state and its emerging future. И это дает нам еще больше оснований подумать о положении в мире и задать себе главные вопросы о его настоящем и будущем.
I should like to ask him where in the draft resolution the commitments of the nuclear-weapon States are continually ignored. Я хотел бы задать ему вопрос, в каком конкретно месте проекта резолюции упорно игнорируются существующие обязательства государств, обладающих ядерным оружием.
Thereafter, the Security Council will hold a private meeting with the ECOWAS delegation, at which Council members may ask questions. Затем Совет Безопасности проведет закрытое заседание с делегацией ЭКОВАС, в ходе которого члены Совета Безопасности смогут задать вопросы.
Now, you ask how many people we are. Теперь можно задать вопрос: сколько нас?
In the light of the recent events, it is appropriate to ask what should be the basis of this Organization's action. В свете последних событий уместно задать вопрос о том, что должно лежать в основе деятельности этой Организации.
One should ask what the purposes are of such limitations and whether these proposals would lead to the realization of sought after objectives. Следует задать вопрос, каковы цели таких ограничений и приведут ли данные предложения к реализации поставленных задач.
I ask: is this state of affairs beyond our control? Хотелось бы задать вопрос: неужели сложившаяся ситуация не поддается нашему контролю?
Is not this a good time to ask ourselves what has become of these commitments? Это подходящая возможность для того, чтобы задать себе вопрос о том, что же произошло с этими обязательствами?
We may ask, "Can the African economic crisis end?" Yet again, the answer is positive. Мы можем задать вопрос: "Может ли закончиться экономический кризис в Африке?" И тут опять можно дать утвердительный ответ.
Yet even those who believed the problem lay in the countries had to ask why they had been blind to it. Однако даже те, кто считал, что проблема заключается в самих странах, вынуждены были задать себе вопрос, почему они до сих пор не замечали этого.