| Can I ask you a question? | Можно задать вам вопрос? Здравствуйте. |
| I know Mars is far away but since we're there, I thought I could ask some questions. | Я знаю, Марс очень далеко но когда мы будем там, я подумал, может, мне задать пару вопросов... |
| So, Walt, now that we have you here in person, we can finally ask the $800 million question. | Итак, Уолт, теперь, когда мы наконец встретились, мы можем задать вам вопрос на 800 миллионов. |
| Delegations would seize the opportunity to ask him about the aspects of the would-be relationship between the ICJ and the Tribunal. | Предполагалось, что делегации воспользуются данной возможностью, чтобы задать ему вопросы об аспектах будущих взаимоотношений между Международным Судом и Трибуналом. |
| Does any delegation wish to ask a question about the presentation? | Желает ли какая-либо из делегаций задать вопросы по презентации? |
| Committee members may want to ask further questions or make comments on the written or oral answers, and the delegation may respond. | Члены Комитета могут пожелать задать новые вопросы или сделать замечания относительно письменных или устных ответов, а делегация имеет возможность на них ответить. |
| After Elliot told us that she attempted suicide, I had to ask the question that was on everybody's mind. | После того, как Эллиот призналась в попытке самоубийства, мне необходимо было задать вопрос, который крутился у всех на языке. |
| Can I ask you something, Hubert? | Можно задать вам вопрос, Юбер? |
| It's that child I'm addressing. I'd like to ask you a question. | Именно к нему я обращаюсь и хочу задать ему вопрос. |
| Can I ask you a question? | Могу задать вопрос? - О платье? |
| Listen, can I ask you something personal? | Слушай, могу я задать тебе личный вопрос? |
| Let me ask you, John, Claire, most marriages that go through the trauma of losing a child can't recover. | Позвольте мне задать вам вопрос. Джон, Клэр, большинство супружеских пар, что пережили потерю ребенка, не могут вернуться к прежнему образу жизни. |
| The answer to a question I did not yet know how to ask. | Ответом на вопрос, который я даже не знал, как задать. |
| [Gareth] I have one question to ask you, Mr. Dixon. | Я хочу задать вам вопрос, мистер Диксон. |
| Mr. Simpson, I'd like to ask you a few questions about your daughter's essay. | Я хотела бы задать пару вопросов об эссе вашей дочери. |
| So let me ask the guys in the audience a question. | Разрешите мне задать вопрос парням из нашей сегодняшней аудитории |
| Looking back at the Conference, it is appropriate to ask what it achieved and whether it opened up any new opportunities for small island States. | Оглядываясь на Конференцию, будет уместным задать вопрос о том, чего она достигла и открыла ли какие-либо новые перспективы для малых островных государств. |
| Can I ask you about one of the BPO hunters? | Можно задать вопрос про одного из охотников ОСБ? |
| Why don't you ask her? | Почему бы вам не задать этот вопрос ей? |
| But here's the question that I have to ask. | Но я должен задать один вопрос. |
| May I ask you a question, Thomas? | Могу я задать вам вопрос, Томас? |
| Can I ask you an ethical question? | Могу я задать тебе этический вопрос? |
| Since we are colleagues, I'd like to ask you a technical question. | Мы своего рода коллеги, так что я хотела бы задать технический вопрос. |
| So, as we celebrate the fiftieth anniversary of the Organization, we should ask ourselves some searching questions about our own record. | Итак, поскольку мы отмечаем пятидесятую годовщину со дня создания Организации, мы должны задать себе несколько тщательно продуманных вопросов о том, что у нас есть в нашем активе. |
| We should ask ourselves if we, the members of this Assembly, can passively accept the threat posed by this unilateral imposition. | Мы должны задать себе вопрос, можем ли мы, члены этой Ассамблеи, пассивно соглашаться с угрозой, которую несет это одностороннее навязывание условий. |