| There are therefore a few questions that we would like to ask Mr. Prendergast on the possible impact of that delay. | В этой связи имеется ряд вопросов, которые мы хотели бы задать гну Прендергасту, касающихся возможных последствий этих задержек. |
| I would like to ask a number of questions. | Мне хотелось бы задать несколько вопросов. |
| Allow me to take this opportunity to make a few comments and ask a few questions. | Позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы сделать несколько замечаний и задать ряд вопросов. |
| I would also like to make several comments and ask a question, as previous speakers have done. | Я хотел бы сделать несколько замечаний и задать вопрос, как и предыдущие выступающие. |
| Lastly, my delegation would like to ask two questions. | Наконец, моя делегация хотела бы задать два вопроса. |
| On the basis of these comments, I would like to ask Mr. Lubbers three questions. | С учетом этих замечаний я хотел бы задать гну Любберсу три вопроса. |
| Finally, my delegation would like to ask the High Commissioner for Refugees a question in respect of Afghanistan. | Наконец, наша делегация хотела бы задать Верховному комиссару по делам беженцев вопрос в отношении Афганистана. |
| That is a necessary precondition, which prompts me to ask the following question. | Это необходимое предварительное условие, которое заставляет меня задать следующий вопрос. |
| Through you, Mr. President, I should like to ask the Vice-President three quick questions. | Через Вас я хотел бы задать заместителю президента три коротких вопроса. |
| Having heard Ms. Bertini talk about WFP work in Afghanistan and other conflict situations, we are prompted to ask some questions. | Выслушав рассказ г-жи Бертини о работе МПП в Афганистане и в других конфликтных ситуациях, мы решили задать несколько вопросов. |
| Now we would like to ask two questions to Mr. Steiner. | Сейчас мы хотели бы задать два вопроса гну Штайнеру. |
| It is fundamental, therefore, to ask some pertinent questions. | Поэтому крайне важно задать несколько актуальных вопросов. |
| We must ask ourselves what the motives may be for these events. | Мы должны задать себе вопрос, каковы мотивы, стоящие за этими событиями. |
| The groups of speakers, if they wish, will be able to ask questions. | Группы ораторов, если они этого пожелают, смогут задать вопросы. |
| We have two questions to ask. | Мы хотели бы задать два вопроса. |
| At this stage of our journey, we have good reason to ask ourselves questions. | На данном этапе нашей работы вполне уместно задать некоторые вопросы. |
| In this connection, let me ask a few questions. | В этой связи позвольте мне задать несколько вопросов. |
| The President: I wish to make a comment and to ask a question in my capacity as the representative of Mexico. | Председатель: Я хотел бы выступить и задать вопрос в своем качестве представителя Мексики. |
| If the Committee did not receive satisfactory replies to the list of issues, it could always ask additional questions. | Если Комитет не получит удовлетворительных ответов на перечень вопросов, всегда можно будет задать дополнительные вопросы. |
| After each presentation, they were given an opportunity to ask questions and seek different perspectives on the slave trade. | После каждой презентации они могли задать вопросы и познакомиться с различными точками зрения относительно работорговли. |
| United Nations Members that have wished to ask questions or make comments and suggestions have taken the opportunity to do so. | Государства - члены Организации Объединенных Наций, которые хотели задать вопросы или высказать замечания и предложения, уже имели возможность это сделать. |
| Now, if you would allow me, with your permission, to ask a question about the provision of interpreters during this side event. | А теперь, с вашего позволения, разрешите мне задать вопрос о привлечении устных переводчиков во время этого параллельного мероприятия. |
| I would like just to ask a question of the Algerian delegate. | И я хотел бы лишь задать вопрос алжирскому делегату. |
| Following a detailed discussion between the panellists, the audience was invited to ask questions and make statements. | После развернутой дискуссии между представителями обсуждения, аудитории было также предложено задать вопросы и выступить с заявлениями. |
| That is the first question we must ask ourselves. | Это первый вопрос, который мы должны задать себе. |