I understand you need to ask me the question, but I assume it's only to confirm what Agent Keen has already told you... |
Понимаю, что вам нужно задать мне вопрос, но полагаю, что это только подтвердит уже сказанное агентом Кин... |
So let me ask the question on everybody's mind: |
Позволь мне задать тебе вопрос, интересующий всех присутствующих: |
Before we go any anywhere, I have a... I have to ask you... |
Прежде, чем мы куда-то пойдём, я хочу задать тебе вопрос. |
Mr. Mason, whether you like it or not, I have a job to do, So I need to ask you a few medical questions. |
Мистер Мейсон, нравится вам или нет, мне нужно выполнять свою работу, я должна задать вам несколько вопросов. |
I'm going to ask you a question, and I want you to listen to me. |
Я хочу задать тебе вопрос и хочу, чтобы ты меня выслушала. |
Excuse me, may I ask one question, not related to the parents? |
Простите, могу я задать лишь один вопрос, не связанный с родителями. |
There's just one more thing I need to ask you... |
ћне нужно задать вам еще один вопрос... |
Forgive me if I ask another question, a bit more personal this time. |
Разреши задать тебе ещё дин вопрос, на этот раз более личный: |
He forgot to ask a question, does there need to be a reason? |
Он забыл задать ей вопрос, для этого нужна причина? |
This woman could die because you were too lazy to ask one simple question! |
Эта женщина может умереть из-за того, что тебе было лень задать ей один простой вопрос! |
We need to ask like a test question, something nobody knows the answer to. |
Мы должны задать вопрос, как вопрос теста, на который никто не знает ответ. |
Look, I know this is uncomfortable for you, but I do have to ask you some questions, sir. |
Я понимаю, вам может показаться неудобным, но я должен задать вам несколько вопросов, сэр. |
In the light of this reality, we would ask why the international community has been given to understand that 192 States are already prepared to negotiate a legal agreement, when the possible parameters and scope of that instrument are not yet clear. |
В свете сложившейся ситуации мы бы хотели задать вопрос, почему международному сообществу дали понять, что 192 государства готовы обсудить заключение юридического соглашения, несмотря на то, что возможные параметры и сфера действия этого инструмента до сих пор не определены. |
Years after waging that war, some issues still prompt us to ask: Is terrorism less widespread today than it was before? |
Наличие некоторых проблем после многолетнего ведения этой войны по-прежнему побуждает нас задать вопрос: является ли сегодня терроризм менее распространенным явлением, чем раньше? |
Then I assume this is the time to ask you, "why?" |
Теперь я думаю будет резонно задать вопрос "зачем"... |
There is one question I have to ask you, Monsieur Vizzini. |
Мне нужно задать Вам один вопрос, месье Вицини. Вопрос? |
Actually, sorry, could you just ask me that again? |
Погоди, не могла бы ты ещё раз задать мне этот вопрос? |
Now, does anybody else have any question that somebody else asked them to ask me? |
Есть у кого-то вопросы, которые попросил мне задать кто-то другой? |
I just want to ask you a few questions, and I know they might seem odd to you, but please bear with me. |
Я хочу задать тебе несколько вопросов, и я знаю, они могут показаться тебе странными, но пожалуйста потерпи меня. |
And then you ask them a question like: "Everything okay at home?" |
Ещё задать вопрос такой: "Всё в порядке дома?" |
Honey, there's something I wanted to ask you about. Absolutely. |
Милый, можно задать тебе вопрос? |
Do you have any questions you would like to ask us? |
У вас есть вопросы, которые вы хотели бы задать? |
I'm sorry to have to ask you this, was Scott worried about anything? |
Я сожалею, что вынуждена задать вам этот вопрос, был Скотт беспокоится о ничего? |
May I ask you a question that has nothing to do with the work? |
Можно мне задать Вам вопрос, не имеющий отношения к работе? |
Sadie, before you leave, can I just ask you a few questions? |
Сэди, перед тем, как ты уйдешь, могу я просто задать несколько вопросов? |