(b) A new database on energy access in health facilities, covering 17 countries, mostly in sub-Saharan Africa but also including selected countries in Asia and the Americas, is about to be published. |
Ь) Вскоре будет опубликована новая база данных о доступе к энергоснабжению в медицинских учреждениях, охватывающая 17 стран, главным образом в странах Африки к югу от Сахары, но также в том числе отдельные страны Азии и Северной и Южной Америки. |
Evidence has suggested that high public investment in large-scale agricultural programmes in various countries in Asia, Latin America and sub-Saharan Africa during the late 1990s and early part of the 2000s has achieved impressive agricultural growth, with significant effects on poverty reduction. |
Согласно имеющимся доказательствам, большие государственные инвестиции в крупномасштабные сельскохозяйственные программы в различных странах Азии, Латинской Америки и Африки к югу от Сахары в конце 1990-х и начале 2000-х годов привели к впечатляющему сельскохозяйственному росту со значительными последствиями для сокращения масштабов нищеты. |
Mr. Tache-Menson (Ghana), citing the example of certain countries in Asia and southern Africa, asked whether a closed political system might be initially necessary, and eventually open up, in order to ensure development. |
Г-н Таче-Менсон (Гана), ссылаясь на пример отдельных стран Азии и юга Африки, спрашивает, может ли для обеспечения развития быть первоначально необходимой закрытая политическая система, которая затем будет постепенно раскрываться. |
This was achieved through three regional training events, on standardized baselines, micro-scale additionality guidelines and suppressed demand, for the regions of Africa and Asia, the Pacific and Eastern Europe. |
Для этого использовались три региональных учебных мероприятия - по стандартизированным исходным условиям, руководящим принципам в отношении демонстрации дополнительного характера микромасштабной деятельности и по подавленному спросу - для регионов Африки и Азии, Тихого океана и Восточной Европы. |
Being a member of the Subcommittee/CPT and an expert assistant of the Commissioner for Human Rights, CoE, I participated in number of regular/ad-hoc visits to places of deprivation of liberty in Europe, Latin America, Africa and Asia. |
Будучи членом Подкомитета (ПКП) и младшим экспертом при Уполномоченном по правам человека, СЕ, я участвовала в ряде регулярных/специальных посещений мест лишения свободы в Европе, Латинской Америке, Африки и Азии. |
Globally, health workforce shortages are estimated to number 7.2 million, with the most serious shortfalls in sub-Saharan Africa and Southern Asia. |
По всему миру нехватка медицинских кадров оценивается примерно в 7,2 миллиона человек, при этом наиболее серьезная нехватка наблюдается в странах Африки к югу от Сахары и странах Южной Азии. |
I want to talk to the people in Asia, Latin America, Africa, Europe seamlessly, accurately and in a cost-effectivefashion using technology. |
Я хочу говорить с людьми из Азии, Латинской Америки, Африки, Европы, причём говорить связно, точно и с наименьшимизатратами, используя технологии. |
The number of out-of-school girls is much larger in South and West Asia and in sub-Saharan Africa. |
Количество не посещающих школу девочек значительно выше в странах Южной и Западной Азии и странах Африки к югу от Сахары. |
The focus on sub-Saharan Africa should be maintained, but there must also be support for programmes in Asia, home to two thirds of the world's poor. |
Следует по-прежнему уделять первоочередное внимание странам Африки, расположенным к югу от Сахары, однако необходимо также оказывать содействие программам в Азии, где проживает две трети бедняков в мире. |
May I remind the Assembly that, although much attention is being paid to the "second-wave" countries in Asia, the Caribbean region remains second only to sub-Saharan Africa in terms of prevalence. |
Позвольте напомнить членам Ассамблеи о том, что, хотя много внимания уделяется сейчас странам так называемой «второй волны» в Азии, карибский регион по-прежнему занимает вторую позицию после стран Африки к югу от Сахары в плане распространения СПИДа. |
While this situation remains for the most part, the infusion of nationals from Europe, Asia, Africa and the Americas has resulted in a very cosmopolitan society of peoples of diverse cultures and beliefs. |
Хотя подобная ситуация в целом сохраняется, смешение с выходцами из Европы, Азии, Африки и американского континента привело к появлению весьма космополитического общества, состоящего из представителей различных культур и вероисповеданий. |
In East Africa, favourable flight connections from Asia and the Middle East to other parts of Africa and onwards to Europe and North America, coupled with weak controls, have turned the region into a convenient transit point for drug traffickers. |
Вследствие наличия удобных стыковок авиарейсов из Азии и Ближнего Востока в другие части Африки, а затем в Европу и Северную Америку, а также слабости применяемых мер контроля Восточная Африка стала для торговцев наркотиками удобным пунктом транзита. |
Some regions such as Central and South-West Asia and Sub-Saharan Africa seem to rely excessively on detoxification, placing less emphasis on the subsequent stages of treatment and rehabilitation, therefore failing to offer a continuum of care and diversification of services. |
В некоторых регионах, например в странах Африки к югу от Сахары и в Центральной и Юго - Западной Азии, упор делается, по-видимому, на дезинтоксикацию, а последующим этапам лечения и реабилитации уделяется меньше внимания, что нарушает непрерывность процесса предоставления услуг и их диверсификации. |
In sub-Saharan Africa, almost half of the population lives in poverty and in Southern Asia, it is one-third. |
В странах Африки к югу от Сахары почти половина населения проживает в нищете, в южной части Азии - одна треть населения. |
A recent memorandum of understanding between UNDP and UNEP provides a framework for innovative collaboration, an example of which is the poverty-environment initiative involving sharing resources and expertise in pilot countries in Africa and Asia. |
Недавний меморандум о взаимопонимании между ПРООН и ЮНЕП закладывает рамочные основы для новаторских форм сотрудничества, примером которого служит инициатива в области борьбы с нищетой и охраны окружающей среды, включающая обмен ресурсами и опытом в выбранных для осуществления этого экспериментального проекта странах Африки и Азии. |
Indeed, while extreme poverty has been reduced in Asia, the situation has worsened in Africa, especially in the sub-Saharan region. |
Фактически, в то время как крайняя нищета была ликвидирована в Азии, положение в Африке, особенно в регионе Африки к югу от Сахары, ухудшилось. |
Trade liberalization had produced major success stories, especially in Asia, but not in Sub-Saharan Africa, where most countries still grappled with shocks stemming from having opened up their economies to foreign competition. |
Либерализация торговли позволила странам Азии добиться замечательных успехов, но в большинстве стран Африки к югу от Сахары, где все еще ощущаются болезненные последствия открытия рынков для иностранных конкурентов, этого не произошло. |
Since March 2006, advertisements for open posts on the United Nations employment website have been placed regularly in widely read periodicals in Africa, Asia and Latin America. |
С марта 2006 года объявления о наличии вакантных мест, размещающиеся на веб-сайте Организации Объединенных Наций, стали регулярно публиковаться в массовых периодических изданиях Африки, Азии и Латинской Америки. |
Although the hardest hit regions - sub-Saharan Africa and southern Asia - had made progress in recent years, those advances had not kept pace with those of the early 1990s. |
Хотя наиболее пострадавшие районы - страны Африки к югу от Сахары и Южной Азии - в последние годы добились прогресса, эти достижения менее значительны, чем в начале 1990-х годов. |
There had been no progress in poverty eradication in sub-Saharan Africa, Latin America and West Asia, in other words, in most of the developing world. |
Не достигнуто никаких успехов в деле искоренения нищеты в странах Африки к югу от Сахары, Латинской Америки и Западной Азии, иными словами, в большей части развивающегося мира. |
Members of the group have distributed leaflets and literature advocating active harassment of persons from the Caucasus, Asia and Africa; some foreigners have actually been assaulted. |
Члены движения распространяли листовки и литературу, призывающую к активно-агрессивным действиям по отношению к выходцам из регионов Кавказа, Азии, Африки, и занимались совершением нападений на иностранных граждан. |
The gum is harvested commercially from wild trees, mostly in Sudan (80%) and throughout the Sahel, from Senegal to Somalia-though it is historically cultivated in Arabia and West Asia. |
Смола собирается в коммерческих объемах с диких деревьев в основном в Судане (80%) и на всей территории Африки от Сенегала до Сомали, хотя исторически акация произрастала в Аравии и Западной Азии. |
In particular, the Kirk government had a far more active foreign policy than its predecessor, taking great trouble to expand New Zealand's links with Asia and Africa. |
В частности, правительство Кёрка проводило более активную внешнюю политику, чем его предшественники, и он предпринял усилия по расширению связей Новой Зеландии со странами Азии и Африки. |
Memnon was a hero of the Trojan War, a King of Ethiopia who led his armies from Africa into Asia Minor to help defend the beleaguered city but was ultimately slain by Achilles. |
Мемнон, под именем которого известны колоссы, был героем Троянской войны, царь Эфиопии, который повёл свои войска из Африки в Малую Азию, чтобы помочь защитить осаждённый город, но в конечном счёте был убит Ахиллом. |
The milk shark likely once had a contiguous distribution by way of the Tethys Sea, until during the Miocene epoch, when eastern Atlantic sharks were isolated from Indo-Pacific sharks by the collision of Asia and Africa. |
Вероятно, когда-то остроносые длиннорылые акулы были распространены по всему древнему океану Тетис, но в миоцене при столкновении Азии и Африки популяция акул восточной части Атлантического океана акулы была изолирована от индо-тихоокеанской популяции. |