Through research studies and the collection and dissemination of data and the promotion of their use, UNFPA has contributed to increasing the knowledge base regarding the situation of indigenous peoples, in particular women, in Latin America, Asia and Africa. |
Научные исследования и сбор и распространение данных и содействие их использованию способствовали тому, что ЮНФПА внес свой вклад в расширение базы данных о положении коренных народов, особенно женщин в странах Латинской Америки, Азии и Африки. |
The UNFPA report on the follow-up to the recommendations of the Permanent Forum contains an overview of the Fund activities and programmes regarding indigenous peoples' issues in some 20 countries in Latin America and the Caribbean, Asia and Africa. |
Доклад ЮНФПА о деятельности по осуществлению рекомендаций Постоянного форума содержит обзор деятельности Фонда и программ, касающихся вопросов коренных народов в примерно 20 странах Латинской Америки и Карибского бассейна, Азии и Африки. |
It works to transform women's lives around the world, in partnership with 33 women's rights organizations in 13 countries in Africa, Asia, Latin America and Europe. |
Основная цель ее деятельности заключается в изменении жизни женщин во всем мире в партнерстве с ЗЗ организациями, занимающимися вопросами прав женщин в 13 странах Африки, Азии, Латинской Америки и Европы. |
Global Alliance against Traffic in Women is an alliance of more than 100 NGOs in Africa, Asia, Europe, Latin America and the Caribbean, and North America. |
Глобальный альянс против торговли женщинами представляет собой союз, объединяющий более 100 неправительственных организаций Африки, Азии, Европы, Латинской Америки и Карибского бассейна и Северной Америки. |
During the period 2007 - 2008 the programme provided technical cooperation in an additional 64 municipalities and 5 countries, bringing the total to 144 active municipalities in 26 countries in Africa, Latin America and Asia. |
В течение периода 20072008 годов Программа обеспечила техническое сотрудничество еще в 64 муниципалитетах и 5 странах, что позволило довести общее число участников до 144 муниципалитетов в 26 странах Африки, Латинской Америки и Азии. |
In many other countries in Asia and Africa, we find no improvement in poverty reduction and, in some years, this was closely associated or correlated with negative growth performance, particularly from 2000 to 2005. |
Во многих других странах Азии и Африки прогресса в деле борьбы с нищетой не наблюдается, причем в некоторые годы такое отсутствие прогресса было тесно связано или коррелировало с отрицательной экономической динамикой, как, например, в 2000-2005 годы. |
As a network of networks, based on emancipation and self-determination, GNP+ nurtured the development of six fully independent regional networks of people living with HIV, covering Africa, Asia, the Caribbean, Europe, Latin America and North America. |
Будучи объединением сетей, основывающемся на принципах эмансипации и самоопределения, ГСЛЖВ стояла у истоков создания шести полностью независимых региональных сетей людей, живущих с ВИЧ, охватывающих страны Азии, Африки, Европы, Карибского бассейна, Южной и Северной Америки. |
Pilot exercises are under way in Asia and Africa using 2005 prices as benchmarks and compiling purchasing power parities for 2009 on the basis of a reduced version of the 2005 list of products. |
В настоящее время в странах Азии и Африки в экспериментальном порядке производится расчет показателей паритета покупательной способности на 2009 год с использованием в качестве базы цен 2005 года и на основе сокращенного варианта перечня продуктов 2005 года. |
The vast majority (464 individuals) of them were from Asia, 32 children were from Africa, while the only individuals from Europe (39) were from the Russian Federation. |
Подавляющее большинство из них выходцы из Азии - 464 лица, 32 ребенка из Африки, выходцы из Европы представляют исключительно Российскую Федерацию - 39 лиц. |
Currently, ASIP's activities comprise several countries of the American and European continents, while its publications are distributed in the budget areas of almost all countries of America, Africa and Europe and in certain areas belonging to Asia and Oceania. |
В настоящее время деятельность АСИП осуществляется в ряде стран американского и европейского континентов, а ее публикации по бюджетным вопросам распространяются почти во всех странах Америки, Африки и Европы и в некоторых районах Азии и Океании. |
In this respect the Chair noted the large amount of UNECE dry and dried produce standards referenced in WTO notifications by countries from all regions of the world including the Gulf area, Asia, Africa and South America. |
В этой связи Председатель отметил, что в уведомлениях, направляемых в ВТО, страны всех регионов мира, включая страны Персидского залива, Азии, Африки и Южной Америки, очень часто ссылаются на стандарты ЕЭК ООН на сухие и сушеные продукты. |
In addition, there was a significant disparity between the number of import responses for pesticides and the number for industrial chemicals submitted by parties in Africa, Asia and the Near East. |
Кроме этого, число ответов, касающихся импорта пестицидов, которые были представлены Сторонами из Африки, Азии и Ближнего Востока, сильно отличалось от числа представленных ими ответов в отношении промышленных химических веществ. |
Nevertheless, access to land and housing remains limited and participants at the regional ministerial conferences on housing for Asia, Africa and Latin America are calling for broad housing reforms and a new generation of housing and land policies. |
Тем не менее, доступ к земле и жилью все еще ограничен, и участники региональных конференций на уровне министров по жилью для Азии, Африки и Латинской Америки призывают к широкой реформе жилищного сектора и к реализации нового курса в области жилья и земельной политики. |
93.7 per cent of the experts are located in affected country Parties and 57.5 per cent of the experts are located in Africa and Asia. |
Из общего числа экспертов 93,7% проживают в затрагиваемых странах - Сторонах Конвенции, причем на страны Африки и Азии приходится 57,5%. |
More than 20 capacity-building projects have increased the ability of countries in Asia, South America, the Caribbean, Central America, Africa and the Middle East to respond to chemical, biological, radiological, nuclear and explosives issues. |
Свыше 20 проектов по укреплению потенциала усилили способность стран Азии, Южной Америки, Карибского бассейна, Центральной Америки, Африки и Ближнего Востока реагировать на проблемы, касающиеся химических, биологических, радиологических, ядерных и взрывчатых веществ. |
It described the strategy used by many developing countries to facilitate local technological learning via international collaboration, as well as gave examples from Asia and Africa of developing country space agencies hiring foreign companies to build a satellite and to train local engineers. |
В нем была описана применяемая во многих развивающихся странах стратегия освоения местными специалистами технологических знаний в рамках международного сотрудничества, а также приведены примеры создания космических агентств в странах Азии и Африки путем привлечения иностранных компаний для создания спутника и обучения местных инженеров. |
Expressions of interest had so far been received from Latin America (the Dominican Republic and El Salvador), Asia (Malaysia and Singapore, in addition to the Republic of Korea) and Africa (Kenya). |
Выражения заинтересованности были к настоящему времени получены из Латинской Америки (Доминиканской Республики и Сальвадора), Азии (Малайзии и Сингапура в дополнение к Республике Корея) и Африки (Кении). |
It affects children in many countries in Africa, including Chad, Ethiopia, Mali, Mauritania, the Niger, Nigeria, Senegal and the Sudan, parts of Asia and Latin America. |
Она воздействует на детей во многих странах Африки, включая Мавританию, Мали, Чад, Нигер, Нигерию, Сенегал, Судан и Эфиопию, в некоторых регионах Азии и Латинской Америки. |
For instance, women comprise 43 per cent of the agricultural labour force in developing countries, ranging from 20 per cent in Latin America to almost 50 per cent in some parts of Africa and Asia. |
Так, 43 процента занятых в сельском хозяйстве в развивающихся странах составляют женщины: этот показатель варьируется от 20 процентов в Латинской Америке до почти 50 процентов в некоторых частях Африки и Азии. |
To contribute to improved access to markets, products and services, including cultural goods and cultural tourism sites, UNOPS maintains and builds large road networks throughout Africa and Asia and provides demining services. |
Стремясь улучшить доступ к рынкам, продуктам и услугам, включая товары культурного назначения и туризм в целях посещения объектов культуры, ЮНОПС обслуживает и строит крупные дорожные сети в странах Африки и Азии и предоставляет услуги по разминированию. |
Furthermore, my country wishes to improve its relations with the States of Asia, Africa, Latin America, Australia and the wider region, at the multilateral and bilateral level, in accordance with common interests and real possibilities. |
Кроме того, наша страна стремится к укреплению отношений с государствами Азии, Африки, Латинской Америки, Австралии и всего нашего региона на многостороннем и двустороннем уровнях на основе взаимных интересов и реальных возможностей. |
With regard to the United Nations, we should expedite the process of reforming the Security Council, in both categories, and in doing so include developing countries, particularly those from Africa, Asia and Latin America. |
Что касается Организации Объединенных Наций, то нам следует ускорить процесс реформирования Совета Безопасности в обеих категориях и включить в этот процесс развивающиеся страны, особенно из Африки, Азии и Латинской Америки. |
This is particularly the case in Africa and Asia, as climate change is expected to have especially dire effects on developing countries, and the most vulnerable populations within them. |
Это особенно характерно для Африки и Азии, поскольку, как ожидается, изменение климата будет иметь особенно тяжелые последствия для развивающихся стран и наиболее уязвимых слоев их населения. |
In March 2011, the Special Rapporteur gave the keynote address at an expert workshop in Berlin convened by the Federal Ministry on Economic Cooperation and Development of Germany, concerning German development cooperation in Africa and Asia. |
В марте 2011 года Специальный докладчик выступил с основным докладом на организованном в Берлине федеральным министерством по вопросам экономического сотрудничества и развития Германии семинаре, посвященном сотрудничеству в области развития между Германией и странами Африки и Азии. |
Established in 1993 by financier and philanthropist George Soros, OSI collaborates with an informal network of foundations and organizations - the Soros Foundations Network - dedicated to building vibrant democracies in more than 60 countries throughout Europe, Asia, Africa, and Latin America. |
Институт был создан в 1993 году финансистом и меценатом Джорджем Соросом, ИОО сотрудничает с неформальной сетью фондов и организаций - сетью фондов Сороса, призванной содействовать формированию преуспевающих демократий в более чем 60 странах Европы, Азии, Африки и Латинской Америки. |