Zambia further reiterates its support for the demand that the regions of Africa, Asia and Latin America and the Caribbean should now have permanent seats on an expanded Security Council. |
Замбия вновь заявляет также о своей поддержке требования о том, чтобы регионы Африки, Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна получили постоянные места в расширенном Совете Безопасности. |
In international law, ancient systems of law and jurisprudence from Asia and Africa, for instance, have not been part of the evolution of thought. |
Древние системы права и юриспруденции стран Азии и Африки, например, не получили отражения в развитии международного права. |
TICAD II, to be held on 19-21 October, is projected to provide a programme of action for Africa's development in the next century as well as adopt a pragmatic framework for enhancing cooperation between Africa and Asia, including Japan. |
Вторая конференция, запланированная на 19-21 октября, должна подготовить программу действий для развития Африки в следующем веке, а также утвердить практические рамки расширения сотрудничества между Африкой и Азией, включая Японию. |
Fifty years ago, when the Universal Declaration of Human Rights was adopted, for many countries under colonialism in Africa, Asia and the Caribbean the prospect of the exercise of the right to self-determination seemed so distant. |
Пятьдесят лет тому назад, когда была принята Всеобщая декларация прав человека, для многих колониальных стран Африки, Азии и Карибского бассейна перспектива осуществления права на самоопределение представлялась весьма отдаленной. |
In order to achieve the required balance, fairness, justice, equality and reason call for an increase in Security Council membership for Asia, Africa and Latin America. |
Для достижения необходимого баланса, беспристрастности, справедливости, равенства и благоразумия необходимо увеличить членский состав Совета Безопасности за счет стран Азии, Африки и Латинской Америки. |
At the 665th meeting, on 29 May, the representative of the United States requested a roll-call vote on the proposal to recommend special consultative status to the Organization for the Solidarity of the Peoples of Asia, Africa and Latin America (OSPAAL). |
На 665-м заседании 29 мая представитель Соединенных Штатов предложил провести поименное голосование по предложению рекомендовать предоставить специальный консультативный статус Организации солидарности народов Африки, Азии и Латинской Америки (ОСНААЛА). |
The methodology developed within the framework of the Geostat-Morocco project could be applied in other counties of the Mediterranean basin and other regions of Africa, America, Asia and Australia. |
Методология, разработанная в рамках проекта Геостат-Марокко, может применяться в других странах средиземноморского бассейна и других регионах Африки, Америки, Азии и Австралии. |
(b) This summer, the Department of Public Information is preparing to launch a pilot project for a direct radio broadcasting schedule that will target audiences in selected regions in Africa and Asia. |
Ь) летом этого года Департамент общественной информации намерен приступить к осуществлению экспериментального проекта по разработке графика прямого радиовещания для слушателей в отдельных районах Африки и Азии. |
The technical cooperation projects of the Office are currently in operation in more than 10 countries of Asia, Central and Eastern Europe, Latin America and Western Africa. |
В настоящее время проекты технического сотрудничества Управления осуществляются в более чем 10 странах Азии, Центральной и Восточной Европы, Латинской Америки и Западной Африки. |
The growth rate of new HIV infection, which has long been a threat to the development prospects of Africa, has reached alarming levels in parts of Asia and Eastern Europe over the past year. |
Высокие темпы прироста числа ВИЧ-инфицированных, которые уже давно создают угрозу перспективам развития Африки, в истекшем году достигли внушающих тревогу уровней в некоторых частях Азии и Восточной Европы. |
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) had launched three technical assistance projects to design and implement regional solutions in selected transport corridors in Latin America, Africa and Asia. |
В свою очередь, ЮНКТАД начала реализацию трех проектов по техническому содействию, нацеленных на выработку и применение региональных методик в определенных транспортных коридорах Латинской Америки, Африки и Азии. |
We must ensure that the Security Council is a body that truly reflects the diversity of the world's cultures and regions by an improved representation of Africa, Asia and Latin America. |
Мы должны обеспечить превращение Совета Безопасности в орган, который действительно отражает многообразие мировых культур и регионов, расширив представленность в нем стран Африки, Азии и Латинской Америки. |
In this connection, permit me also to mention the New Strategic Partnership with the continent of Africa that Asia is promoting in the framework of South-South cooperation. |
В этой связи позвольте мне также упомянуть о инициативе создания Нового стратегического партнерства с континентом Африки, которая была выдвинута Азией в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
The phenomenon of kidnapping has grown considerably in the last decade, most notably in Latin America, but also in parts of Africa and Asia. |
За последнее десятилетие число случаев похищения людей значительно увеличилось, наиболее заметно - в Латинской Америке, но также в отдельных регионах Азии и Африки. |
Collusion between insurgents and criminal groups threatens the stability of West Asia, the Andes and parts of Africa, fuelling the trade in smuggled weapons, the plunder of natural resources and piracy. |
Вступающие в тайный сговор мятежники и преступные группировки угрожают стабильности стран Западной Азии, Андского региона и некоторых районов Африки, подпитывая контрабанду оружия, разграбление природных ресурсов и пиратство. |
This process has already partially begun: there are many people from Asia, Latin America and Africa living in the United States, Canada and within the European Union. |
Этот процесс частично уже начался: многие лица из стран Азии, Латинской Америки и Африки живут в Соединенных Штатах, Канаде и в странах Европейского союза. |
A project is under negotiation to extend such activities to the countries of northern and western Africa, western and eastern Asia, and the Indian Ocean region. |
В настоящее время обсуждается аналогичный проект для стран Севера и Запада Африки, Западной и Восточной Азии и района Индийского океана. |
The problem was faced by countries in Africa and Asia, and posed an even greater challenge in the Middle East, where a high proportion of young people received a higher education. |
С этой проблемой столкнулись страны Африки и Азии и она требует еще больших усилий в странах Ближнего Востока, в которых высшее образование получает значительная часть молодых людей. |
In the new situation, the participation of the emerging economies of Asia, Africa and Latin America was required; they already contributed a substantial share to global production. |
В новых условиях требуется участие стран с формирующейся экономикой из Азии, Африки и Латинской Америки; уже сейчас на них приходится значительная доля общемирового объема производства. |
The experiences acquired and feedback received will be taken into account when expanding the activity to provide for six pilot programmes in countries in African, Asia, the Near East and Latin America in 2012 - 2013. |
Накопленный опыт и полученные результаты будут учитываться при расширении деятельности по осуществлению шести пилотных программ в странах Африки, Азии, Ближнего Востока и Латинской Америки в 2012-2013 годах. |
The development of those mechanisms varies considerably from one region to another, and no judicial cooperation network has been established for the rest of Africa or Asia. |
Создание таких механизмов существенно варьируется от региона к региону, и не создано никакой сети судебного сотрудничества для остальной части Африки или для Азии. |
During the reporting period, requests to UN-Habitat from countries in Asia, Africa, and Latin America and the Caribbean to establish national and local urban observatories increased. |
За отчетный период наблюдался рост числа заявок в ООН-Хабитат из стран Азии, Африки, Латинской Америки и Карибского Бассейна об учреждении национальных и местных обсерваторий. |
In addition, the International Organization for Migration estimates that there are 1.5 million irregular migrant workers in the country, mostly from Africa and Asia. |
Кроме того, по оценкам Международной организации по миграции, в стране находится 1,5 миллиона нелегальных трудящихся-мигрантов, в основном из Африки и Азии. |
This has had a positive impact on economic activity in other regions, in particular in resource-rich countries in West Asia, Latin America, Africa and the Commonwealth of Independent States. |
Это положительно отразилось на экономической деятельности в других регионах, особенно в богатых ресурсами странах Западной Азии, Латинской Америки, Африки и Содружества Независимых Государств. |
The objective of the project is to build the capacities of developing countries in Asia and Africa to develop, implement and enforce environmental law and build the necessary institutional structures and arrangements. |
Цель проекта заключается в наращивании потенциала развивающихся стран Азии и Африки для разработки, осуществления и обеспечения соблюдения природоохранного законодательства и создания необходимых институциональных структур и механизмов. |