They include seafarers from Asia, Africa, the Middle East and Europe, as well as tourists from Western Europe. |
В их число входят моряки из Азии, Африки, Ближнего Востока и Европы, а также туристы из Западной Европы. |
Unlike during much of the colonial period, when Governments in Africa, Asia, and Latin America sought to bring forests under their control for the resources, strategic value and economic benefits they represented, the process has been quite the reverse, with regional variations. |
В отличие от колониальной эпохи, когда правительства стран Азии, Африки и Латинской Америки стремились взять ресурсы под свой контроль, в последующий период стратегические ценности и представления об экономических выгодах, которые они представляют, и сам процесс управления коренным образом изменились при сохранении определенных региональных различий. |
In 2003 UNFPA had launched its Campaign to End Fistula to promote and support action on the issue at the country level; as of 2010 more than 47 countries in Africa, Asia and the Middle East had joined the Campaign. |
В 2003 году ЮНФПА провозгласил Кампанию за ликвидацию проблемы фистулы, с тем чтобы поддержать меры, принимаемые в этой связи на страновом уровне; по состоянию на 2010 год к этой кампании присоединилось более 47 стран Африки, Азии и Ближнего Востока. |
It focuses on the Asia Pacific region, particularly in Papua New Guinea and the Pacific, has expanded engagement in Africa and Afghanistan, and has commenced new programs in Latin America and the Caribbean. |
Основное внимание уделяется Азиатско-Тихоокеанскому региону, в особенности Папуа-Новой Гвинее и Океании, расширен сегмент Африки и Афганистана, а также начаты новые программы в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
While the Internet had become a primary medium of communication, however, it must be borne in mind that for the vast majority of people in Asia, Africa and Latin America and the Caribbean, traditional means of communication still predominated. |
Хотя Интернет превратился в основное средство коммуникации, тем не менее не следует забывать о том, что для огромного большинства жителей Азии, Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна главную роль играют традиционные средства информации. |
He called for the reform of the Security Council, including immediate expansion of its membership, with representation from Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, and for elimination of the anti-democratic privileges arising from use of the power of veto by some States. |
Оратор призывает к проведению реформы Совета Безопасности, включая незамедлительное расширение его членского состава за счет включения представителей стран Африки, Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна, а также к ликвидации антидемократических привилегий, связанных с тем, что ряд государств пользуются правом вето. |
From January 2009 to April 2010, 36 communications dealing with indigenous rights were sent by 15 mandate holders to 36 countries in Africa, Asia, Latin America and North America. |
С января 2009 года по апрель 2010 года 15 мандатариев направили 36 связанных с правами коренных народов сообщений 36 странам Африки, Азии, Латинской и Северной Америки. |
The territory of criminal violence today is the border between the United States and our small countries, but tomorrow it will be in the major cities of the developed world, the capitals of America, Europe, Africa and Asia. |
Сегодня территория криминального насилия - граница между Соединенными Штатами и нашими малыми странами, но завтра она будет проходить по основным городам развитого мира, столицам Американского континента, Европы, Африки и Азии. |
The answer to this is yes because, in the past, the United Nations played an invaluable role in the worldwide process of decolonization, transforming the political landscape of the world and bringing much-cherished freedom and independence to the peoples of Africa, Asia and Latin America. |
Ответом на этот вопрос будет «да», потому что в прошлом Организация Объединенных Наций играла неоценимую роль в мировых процессах деколонизации, преобразования политического ландшафта мира и предоставления столь желанной свободы и независимости народам Африки, Азии и Латинской Америки. |
This would require that the representation quotas for various regions, particularly Africa and Asia, be redefined on the basis of the principles of fair play and justice, and not on the basis of sheer economic or military might. |
Для этого квоты представленности для различных регионов, в особенности Африки и Азии, должны быть пересмотрены на основе принципов честности и справедливости, а не только с учетом сугубо экономической и военной мощи. |
The four new contentious cases initiated this year, which involve States from Australasia, Latin America, Africa, Europe and Asia, underline the continuing confidence that States place in the Court as a forum for dispute resolution. |
Четыре новых спорных дела, производство по которым было начато в этом году и которые касаются государств Австралии и Океании, Латинской Америки, Африки, Европы и Азии, свидетельствуют о доверии государств к Суду как форуму урегулирования споров. |
In this connection, AALCO plans to organize a series of meetings at United Nations Headquarters in the spring of 2011 to introduce candidates from Africa and Asia for the forthcoming elections of members of the ILC and the International Court of Justice. |
В этой связи ААКПО планирует организовать весной 2011 года ряд встреч в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для представления кандидатов от Африки и Азии в связи с предстоящими выборами членов КМП и Международного Суда. |
The ILO programme on indigenous peoples was the largest in the world, with activities taking place in over 22 countries in Latin America, Asia and Africa, training government officials and indigenous peoples and mainstreaming their needs into national development agendas. |
Программа МОТ по вопросам коренных народов - крупнейшая в мире: мероприятия в рамках Программы осуществляются более чем в 22 странах Латинской Америки, Азии и Африки, организуется подготовка должностных лиц и представителей коренных народов, обеспечивается учет их нужд и потребностей в национальных программах развития. |
No European power had ever apologized for the dark history of colonialism and slavery, nor had any country paid reparations to the people of Asia, Africa and Latin America for the crimes committed against them. |
Ни одна из европейских держав ни разу не принесла извинения за черные страницы истории колониализма и рабства; и ни одна из стран не выплатила компенсацию народам Азии, Африки и Латинской Америки за совершенные против них преступления. |
As the Permanent Representative of Egypt forcefully emphasized during those consultations three or four months ago, there cannot be different models for reform; we cannot carry out reform with different models for Africa and Asia. |
Как решительно подчеркнул Постоянный представитель Египта в ходе консультаций, состоявшихся три или четыре месяца назад, невозможно иметь различные варианты реформы; мы не можем осуществлять реформы на основе использования отдельных вариантов для Африки и Азии. |
From the launch of the Central Emergency Response Fund on 9 March 2006 through the end of 2006, the Emergency relief coordinator committed $259.3 million to 331 urgent life-saving projects in 35 countries in Africa, Asia, Latin America and the Middle East. |
С момента создания Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации 9 марта 2006 года и до конца 2006 года Координатором чрезвычайной помощи было выделено 259,3 млн. долл. США на осуществление 331 срочного проекта по спасению людей в 35 странах Африки, Азии, Ближнего Востока и Латинской Америки. |
As shown in figure 1, most of the funding for adaptation has been allocated to the agriculture and forestry, water supply and coastal zones sectors in Africa, Asia and the Latin America and the Caribbean region. |
Как показано на диаграмме 1, основная часть ресурсов на цели адаптации была предоставлена для деятельности в секторах сельского хозяйства и лесного хозяйства, водоснабжения и прибрежных зон в регионах Африки, Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The Government of China was ready to strengthen its cooperation with developing countries in Asia, Africa and Latin America and the Caribbean in order to contribute to raising living standards in those countries. |
Правительство Китая готово укреплять сотрудничество с развивающимися странами Азии, Африки и Латинской Америки и Карибского бас-сейна, направленное на повышение жизненного уровня в этих странах. |
However, manufacture of and trafficking in methamphetamine have spread beyond the traditional markets of Asia and North Africa (e.g. to Southern Africa), though the spread of the drug in Europe is still limited. |
В то же время изготовление и незаконный оборот метамфетамина распространились за рамки традиционных рынков сбыта этого наркотика в Азии и Северной Африке (например, на южную часть Африки), хотя в Европе потребление этого наркотика по-прежнему носит ограниченный характер. |
Policy guidance and technical support have been provided to 28 countries in Africa, Asia, Latin America and the Caribbean, to develop enabling trade policies for sustainable access to AIDS medicines. |
Двадцати восьми странам Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна была оказана помощь в вопросах политики и техническая поддержка в связи с разработкой торговой политики, благоприятствующей устойчивому доступу к лечебным препаратам от СПИДа. |
In December 2006, DFID published a progress report on the implementation of its girls' education strategy, which showed that girls' primary school enrolment figures are improving in DFID supported countries in Africa and Asia. |
В декабре 2006 года ММР опубликовало доклад о ходе работы по осуществлению стратегии в области образования для девочек, который показал, что численность девочек, посещающих начальную школу в странах Африки и Азии, которым ММР оказывает поддержку, возрастает. |
In 2005, FLO supervised 20 national initiatives in 21 countries, 508 organizations of producers in 58 countries in Africa, Asia and Latin America, more than 500 traders and 1483 licensees. |
В 2005 году под контролем ФЛО работали 20 национальных программ в 21 стране, 508 организаций производителей в 58 странах Азии, Африки и Латинской Америки, свыше 500 торговых предприятий и 1483 обладателя лицензий. |
Countries in West Asia are generally closed to FDI in oil, while many countries in Latin America and Africa opened up to FDI in extractive industries only during the 1990s. |
Страны Западной Азии обычно закрыты для ПИИ в нефтяном секторе, а многие страны Латинской Америки и Африки открыли для ПИИ доступ в добывающую промышленность лишь в 90-е годы. |
Other initiatives include the improvement of water and sanitation in coastal cities in Africa and Asia, and support to policy development and capacity-building for cities in the Arctic region. |
В числе других инициатив - улучшение водоснабжения и санитарных условий в прибрежных городах Африки и Азии и оказание поддержки разработке политики и созданию потенциалов в городах арктического региона. |
While the United Nations must address Africa's urgent needs, the Organization's attention should not be diverted from promoting the social and economic progress of impoverished populations living in non-African least developed countries and in middle-income countries, for example in Latin America and Asia. |
Хотя Организация Объединенных Наций не может не заниматься острыми проблемами Африки, она не должна упускать из виду содействие социальному и экономическому прогрессу неимущего населения неафриканских наименее развитых стран и стран со средним уровнем дохода, например в Латинской Америке и Азии. |