This movement has swept asunder some of the strongest totalitarian regimes in its wake, from Eastern Europe and the former Soviet Union to Latin America, Africa and Asia. |
Это движение смело на своем пути ряд самых мощных тоталитарных режимов - от Восточной Европы и бывшего Советского Союза до Латинской Америки, Африки и Азии. |
At that time it served as an invaluable mechanism for the creation of a greater consciousness of international legal issues among these newly independent States of Asia and Africa on whose political and economic development the issues of the time had a direct bearing. |
В то время он служил бесценным механизмом в обеспечении большего понимания международно-правовых вопросов этими вновь обредшими независимость государствами Азии и Африки, к политическому и экономическому развитию которых эти вопросы тогда имели непосредственное отношение. |
The AALCC has played an invaluable and historic role since the 1950s in creating a wider appreciation of international legal issues among the newly independent States of Asia and Africa, which were then emerging from long periods of colonial rule. |
ААКПК играет неоценимую и историческую роль с пятидесятых годов в деле содействия более широкому пониманию важности международных правовых вопросов странами Азии и Африки, получившими независимость после освобождения от оков длительного колониального господства. |
At the same time, in the spirit of equitable representation, the possibility of permanent membership should also be open to countries in developing regions in Africa, Asia and Latin America. |
В то же время в соответствии с духом справедливого представительства возможность предоставления статуса постоянных членов должна быть открыта и для стран в развивающихся регионах Африки, Азии и Латинской Америки. |
Secondly, an increase in the number of permanent seats must be conditioned on the admission to that category of one country from each region of the developing world: Africa, Asia and Latin America and the Caribbean. |
Во-вторых, увеличение числа постоянных членов должно происходить за счет приема в эту категорию по одной стране от каждого региона развивающегося мира: Африки, Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Indigenous representatives from Asia and Africa drew the attention of the Working Group to the violation of the language rights of the indigenous peoples in Nepal. |
Представители коренных народов Азии и Африки обратили внимание Рабочей группы на нарушение языковых прав коренных народов в Непале. |
The ILO estimates that in developing countries of Africa, Asia and Latin America, urban unemployment rates for young people often reach over 30 per cent. Supra note 31. |
По оценкам МОТ, в развивающихся странах Азии, Африки и Латинской Америки в городах доля безработных среди молодежи часто превышает 30% 62/. |
Countries further away - in Africa, Latin America and the Caribbean, and Central and Eastern Europe - are unlikely to be touched by the developments in Asia as far as FDI is concerned. |
В случае более отдаленных стран - Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна и Центральной и Восточной Европы - события в Азии вряд ли скажутся на масштабах ПИИ. |
Public authorities and private firms which have been involved in the process may make their expertise available to countries in Asia or Africa which are also fighting deforestation. |
Государственные органы и частные компании, участвующие в этом процессе, могут предложить накопленные ими специальные знания странам Азии или Африки, также ведущим борьбу с обезлесением. |
A number of inter-firm linkages have also been initiated through the UNCTAD EMPRETEC programme, including enterprise networking between Asia and Africa and with a particular emphasis on SMEs. |
Имеется также ряд примеров создания межфирменных связей в рамках осуществляемой ЮНКТАД программы ЭМПРЕТЕК, включая создание сетей между предприятиями Азии и Африки с уделением особого внимания МСП. |
In 1997, the Special Rapporteur hopes to take a closer look at situations of children in Latin America, Asia and Africa in order to report to the Commission on Human Rights on developments in these regions. |
Специальный докладчик надеется уделить в 1997 году более пристальное внимание положению детей в странах Латинской Америки, Азии и Африки, чтобы проинформировать Комиссию по правам человека о ситуации в этих регионах. |
It is also clear, however, that the attainment of a broad agreement with regard to the parameters of the expanding Council implies the granting of permanent seats to representatives of Asia, Africa and Latin America. |
Но также ясно, что достижение широкого согласия относительно параметров расширяющегося Совета предполагает постоянную "прописку" в нем и представителей Азии, Африки и Латинской Америки. |
But it would be difficult to understand if the increase in the number of permanent members did not also include States from the regions of Africa, Asia, Latin America and the Caribbean. |
Однако если бы при расширении состава постоянных членов в их число не вошли государства из регионов Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна, это было бы трудно объяснить. |
By June 1999, the system had been installed in the debt offices of fifty countries in Africa, Asia, Europe and Latin America and the Caribbean. |
К июню 1999 года эта система была внедрена в занимающихся проблемами задолженности учреждениях 50 стран Африки, Азии, Европы и Латинской Америки и Карибского бассейна. |
It will contribute to the follow-up and monitoring of the implementation of the Tokyo Agenda for Action, with a view to promoting South-South cooperation between Africa and Asia. |
Эта подпрограмма будет способствовать реализации последующих мероприятий и контроля за осуществлением Токийской программы действий в целях развития сотрудничества между странами Африки и Азии по линии Юг-Юг. |
At the same time, however, it is necessary to ensure the appropriate representation of the developing countries of Africa, Asia, Latin America and the Caribbean region, since those countries represent a significant majority of the United Nations membership. |
В то же время необходимо обеспечить надлежащую представленность развивающихся стран Африки, Латинской Америки и Карибского региона, поскольку эти страны представляют значительное большинство государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Collaboration between IMF and UNDP in providing technical assistance to countries in Africa, Asia, the Caribbean and the Middle East regions has been intense over the last 10 years. |
В течение последних десяти лет осуществляется интенсивное сотрудничество между МВФ и ПРООН в области предоставления технической помощи странам Африки, Азии, Карибского бассейна и ближневосточного региона. |
She underscored that in providing emergency assistance to the Kosovars it was important not to forget the emergency/crisis situations in other parts of the world, including in countries in Africa and Asia. |
Она подчеркнула, что при оказании чрезвычайной помощи жителям Косово важно не забывать о чрезвычайных/кризисных ситуациях в других районах мира, в том числе в странах Африки и Азии. |
In 1996, UNDCP continued to assist States in Africa, Asia and Latin America in conducting rapid assessment surveys of the situation with regard to drug abuse and of the services available to drug abusers. |
В 1996 году МПКНСООН продолжала оказывать государствам Африки, Азии и Латинской Америки помощь в проведении быстрой оценки положения, связанного с распространением наркомании, и помощи, предоставляемой наркоманам. |
Nevertheless, there is also a conviction that this can take place only in the context of suitable regional representation, including other permanent members from Asia, Africa and Latin America. |
Тем не менее, существует убеждение, что это может произойти только в контексте надлежащего регионального представительства, включая представителей Азии, Африки и Латинской Америки. |
The Commemorative Seminar on Refugees, convened jointly by AALCC and UNHCR at Manila, from 11 to 13 December 1996, was attended by representatives of 22 Governments in Asia, Africa and the Middle East. |
В работе юбилейного семинара по проблемам беженцев, созванного совместно ААПКК и УВКБ в Маниле 11-13 декабря 1996 года, приняли участие представители правительств 22 стран Азии, Африки и Ближнего Востока. |
Those Member States are in Africa, in Latin America, in Asia, in Europe and elsewhere. |
Они представляют страны Африки, Латинской Америки, Азии, Европы и другие страны. |
For that reason, his delegation welcomed the Commission's decision to continue to pursue such activities in 1998 in Asia, Africa, Latin America, the Caribbean and Eastern Europe. |
Поэтому делегация приветствует решение Комиссии продолжить в 1998 году осуществление таких мероприятий в странах Азии, Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна и Восточной Европы. |
I would also like to express my gratitude to all the members of Governments, representatives of civil society and young people from Asia, Africa, Latin America and Europe who helped prepare this special session. |
Я хотел бы также выразить признательность всем членам правительств, представителям гражданского общества и молодежи из Азии, Африки, Латинской Америки и Европы, которые содействовали подготовке данной специальной сессии. |
Furthermore, my Government, again in collaboration with the Government of Malaysia, hosted the first Africa-Asia Business Forum in Kuala Lumpur last year to promote trade and investment between Asia and Africa. |
Кроме того, мое правительство - также в сотрудничестве с правительством Малайзии - организовало проведение первого форума представителей деловых кругов стран Африки и Азии в прошлом году в Куала-Лумпуре в целях расширения торговых связей и потоков инвестиций между странами Азии и Африки. |