Prevention education took place in 26 countries in Africa, Asia, Latin America and Central America, targeting 2.3 million people. |
обучение методам профилактики в 26 странах Африки, Азии, Латинской и Центральной Америки с охватом 2,3 миллиона человек. |
The panellists included indigenous experts from Latin America, Asia and Africa; Permanent Forum members; IFAD staff; and government representatives from Finland and the Philippines. |
В этом мероприятии приняли участие эксперты-представители коренных народов из стран Латинской Америки, Азии и Африки; члены Постоянного форума; сотрудники МФСР; и представители правительств Финляндии и Филиппин. |
This is particularly important in Africa, Asia and Latin America, where many indigenous peoples are in a vulnerable situation; |
Это имеет особо важное значение для Африки, Азии и Латинской Америки, в которых многие коренные народы находятся в уязвимом положении; |
In 2004, UNDP funded Tebtebba's publication "Beyond the Silencing of the Guns," a compilation of conflict resolution case studies in indigenous territories in Latin America, Southern Africa and Asia. |
В 2004 году ПРООН финансировала издание публикации «Тебтебба» «Когда пушки молчат...» - сборника тематических исследований по урегулированию конфликтов на территории проживания коренных народов в Латинской Америке, южной части Африки и Азии. |
There are also considerably large on and offshore natural gas reserves in developing countries of Africa, Asia and Latin America that have not yet been fully developed. |
Кроме того, существуют достаточно крупные месторождения природного газа на территории и у берегов развивающихся стран Африки, Азии и Латинской Америки, которые пока не полностью освоены. |
Women also accounted for a high proportion of judicial posts, and for almost half the workers active in Cuba's cooperation projects with developing countries in Africa, Asia and Latin America. |
Кубинские женщины также занимают большое количество должностей в судебных органах и составляют почти половину трудового контингента, участвующего в реализации совместных проектов Кубы и развивающихся стран Азии, Африки и Латинской Америки. |
PEPFAR also supported care for more than 2 million orphans and vulnerable children, and trained or retrained 75,000 care providers in 15 focus countries in Africa, Asia and the Caribbean during fiscal year 2005. |
ПЕПФАР оказал также помощь в уходе за более чем 2 млн. сирот и уязвимых детей и организовал подготовку или переподготовку 75000 поставщиков услуг в 15 нуждающихся в такой помощи странах Африки, Азии и Карибского бассейна в 2005 финансовом году. |
While policy measures may vary between developing countries, the different experiences, emerging especially from Asia but also from Latin America and Africa, highlight the important role played by an enabling business environment and by proactive measures to improve supply capacity. |
Хотя меры такой политики могут быть разными в разных развивающихся странах, многообразный опыт, прежде всего стран Азии, а также Латинской Америки и Африки, высвечивает важную роль, которую играют в этом благоприятная деловая среда и активные меры, нацеленные на совершенствование производственно-сбытового потенциала. |
In recent years, there has been a surge in developing Asia's imports from other regions, particularly from Africa, driven largely by massively increasing demand for energy and industrial raw materials. |
В последние годы наблюдается резкое увеличение импорта в развивающиеся страны Азии из других регионов, в частности из Африки, что в значительной степени объясняется массированным увеличением спроса на энергоносители и промышленное сырье. |
With respect to the regional events sponsored by the Office for Disarmament Affairs, six workshops have been organized since April 2006 in Asia, Africa and Latin America and the Caribbean. |
Что касается проведения региональных мероприятий под эгидой Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, то с апреля 2006 года было организовано шесть семинаров-практикумов в странах Азии, Африки и Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Various meetings had been held in that regard, in Latin America and the Caribbean, Asia, and Africa, and represented a clear initiative to enhance work being undertaken and to facilitate decision-making. |
В этой связи в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, Азии и Африки были проведены ряд совещаний, которые стали олицетворением четкой инициативы по улучшению проводимой работы и содействию принятию решений. |
Moreover, in the past year the French Ministry of Foreign Affairs had provided the equivalent of more than US$ 90 million in assistance to dozens of partnership projects concluded between French businesses and private enterprises in Latin America, Africa and Asia in 2006. |
Кроме того, в течение прошлого года министерство иностранных дел Франции способствовало выделению свыше 90 млн. долл. США на оказание помощи десяткам проектов, партнерами которых в 2006 году выступали французские предприниматели и частные предприятия Латинской Америки, Африки и Азии. |
The creation of new fronts in Asia, the Pacific and Eastern Europe is coupled with the ongoing conflicts in the Middle East and parts of Africa. |
Возникновение новых фронтов в Азии, в Тихоокеанском регионе и в Восточной Европе сочетается с продолжающимися конфликтами на Ближнем Востоке и в различных частях Африки. |
Thus far, the Chinese Government has provided various types of demining assistance, including financial contributions, demining equipment and personnel training, to more than 10 countries in Asia and Africa. |
На сегодняшний день китайское правительство предоставило различного рода помощь в разминировании более чем 10 странам Азии и Африки, выделяя им финансовые средства, саперное оборудование и снаряжение, обучая их личный состав. |
AALCO has been dedicating its efforts to identifying the common interests of Africa and Asia on a variety of contemporary issues before the United Nations and other world bodies, thus helping the evolution of a fair, just, equitable, universal legal order. |
ААКПО прилагает усилия в целях определения общих интересов Африки и Азии по широкой гамме современных проблем, которыми занимается Организация Объединенных Наций и другие всемирные организации, тем самым способствуя формированию честного, справедливого, равноправного и универсального правового порядка. |
We hope that the Group of Friends of the Alliance of Civilizations, which now consists of 14 international organizations and 76 countries representing different regions ranging from Latin America to Africa and Asia, will keep growing. |
Надеемся, что Группа друзей инициативы «Альянс цивилизаций», которая сейчас состоит из 14 международных организаций и 76 стран, представляющих различные регионы, от Латинской Америки до Африки и Азии, будет и далее расти. |
To help those that are most vulnerable to the impacts of this crisis, we have made multi-year pledges to support development in the Americas, Africa, Asia including Afghanistan, the Pacific, the Middle East and Eastern Europe. |
В целях оказания помощи наиболее уязвимым к последствиям кризиса мы объявили о своих взносах на несколько лет вперед для поддержки процесса развития в странах Северной и Южной Америки, Африки, Азии, включая Афганистан, Тихоокеанского региона, Ближнего Востока и Восточной Европы. |
Transfer efficiently skill and technique, share knowledge and experience, and promote joint research within Africa and between Asia and Africa. |
Эффективная передача «ноу-хау», обмен знаниями и опытом и содействие проведению совместных научных исследований как самими африканскими странами, так и странами Азии и Африки. |
Travelled to affected areas in Europe, Africa and Asia to promote initiatives and build coalitions; engaged in negotiations in support of U.S. Government positions |
выезжал в затронутые конфликтами районы Европы, Африки и Азии с целью поддержания инициатив и создания коалиций; участвовал в переговорах в поддержку позиции правительства Соединенных Штатов |
The organization provided food and nutrition to 3 million people in 10 countries in Africa, Asia and Latin America through ongoing community programmes and disaster response work to conflicts, earthquakes, cyclones, flooding and tsunamis in Asia, Africa and Haiti. |
Организация обеспечила поставки продовольствия для З млн. жителей в десяти странах Африки, Азии и Латинской Америки в рамках реализации постоянных программ для общин и мер в случае стихийных бедствий, конфликтов, землетрясений, циклонов, наводнений и цунами в странах Азии, Африки и на Гаити. |
In accordance with established practice, there is an understanding to the effect that, of the two States to be elected from Africa and Asia, one should be from Africa and one from Asia. |
В соответствии с установившейся практикой есть понимание в отношении того, что их двух государств, которые будут избраны от Африки и Азии, одно должно быть от Африки и одно - от Азии. |
The Organization for the Solidarity of the Peoples of Asia, Africa and Latin America, founded in 1966, is devoted to defending solidarity between the peoples of Africa, Asia and Latin America, through support, cooperation actions and initiatives to strengthen their friendship. |
Деятельность основанной в 1966 году Организации солидарности народов Азии, Африки и Латинской Америки посвящена защите солидарности народов Азии, Африки и Латинской Америки посредством проведения мер и инициатив в области поддержки и сотрудничества для укрепления дружбы между этими народами. |
The seminar featured speakers from the Department of Peacekeeping Operations, UNDP and the Peacebuilding Support Office, as well as experts representing regional networks in Africa (the African Security Sector Network) and Asia (the Asia Consultative Group on Security Sector Reform). |
На семинаре выступали ораторы из Департамента операций по поддержанию мира, ПРООН и Управления по поддержке миростроительства, а также эксперты, представляющие региональные сети Африки (Африканская сеть сектора безопасности) и Азии (Азиатская консультативная группа по реформированию сектора безопасности). |
For Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, the expected increases in income per effective consumer associated with the full period of the first dividend range from 29 per cent in Asia to 38 per cent in Latin America and the Caribbean. |
Что касается Африки, Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна, то ожидаемый прирост дохода на реального потребителя, связанный с полным периодом существования первого дивиденда, колеблется от 29 процентов в Азии до 38 процентов в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
In Africa and Asia, most countries lack sufficient estimates to assess trends but, in the 1980s, natural increase accounted for over 70 per cent of urban growth in a quarter of those in Africa and half of those in Asia. |
В Африке и Азии в большинстве стран отсутствуют адекватные оценки для прослеживания тенденций, однако в 80х годах на долю естественного прироста приходилось более 70 процентов роста городского населения в одной четверти стран Африки и в половине стран Азии. |