Initial surveys were carried out August and September 1991 by the UNEP (Terrestrial Ecosystems Branch (Soil Unit) and the Regional Office for West Asia - ROWA). |
Первоначальные обследования были проведены в августе и сентябре 1991 года ЮНЕП (Отдел экосистем суши (Сектор почв) и Региональным бюро для Западной Африки - РБЗА). |
Trees for the Future has assisted more than 170,000 families, in 6,800 villages of Asia, Africa and the Americas, to plant over 35 million trees. |
Организация Деревья для будущего утверждает, что с её помощью более 170000 семей из 6800 селений Азии, Африки и Америки посадили около 35 миллионов деревьев. |
In an official statement issued on 19 December, the Chinese government stressed its "resolute support" for the struggle of the people of Asia, Africa and Latin America against "imperialist colonialism". |
В официальном заявлении от 19 декабря китайское правительство подчеркнуло свою «решительную поддержку» борьбе народов Азии, Африки и латинской Америки против «империалистического колониализма». |
13 and 14 February in the Austrian capital city Vienna was the World Cup for men, brought together 259 athletes from 35 countries of Europe, Asia, Africa and America. |
13 и 14 февраля в австрийской столице Вене состоялся Кубок мира среди мужчин, собравший 259 спортсменов из 35 стран Европы, Азии, Африки и Америки. |
China regards the SCO as a stage for broadening its influence over a vast region, ranging from the Asia-Pacific to Southwest Asia, the Middle East, East Africa, and the Indian Ocean. |
Китай расценивает ШОС как стартовую площадку для расширения своего влияния в обширной области от стран Азиатско-Тихоокеанского региона до Юго-Западной Азии, Ближнего Востока, Восточной Африки и Индийского океана. |
And, with its relatively open goods and capital markets, Dubai has become a trading hub not only for the entire Middle East, but also for parts of Africa and Asia. |
А благодаря своим относительно открытым рынкам товаров и капитала Дубай стал торговым центром не только всего Ближнего Востока, но и некоторых регионов Африки и Азии. |
Book Three describes some of the coastal regions of the East: Japan, India, Sri Lanka, Southeast Asia, and the east coast of Africa. |
В третьей части говорится о приморских странах: Японии, Индии, Шри-Ланке, Юго-Восточной Азии и восточном побережье Африки. |
There is also a third, regional or continental, level of governance, which is most advanced in the European Union (and is being tested in Latin America, Africa, and Asia) and can be very useful. |
Существует и третий, региональный или континентальный уровень управления, который наиболее продвинулся в Европейском Союзе (и проходит испытания в странах Латинской Америки, Африки и Азии) и может быть очень полезным. |
In a reformed Security Council, there should be four non-permanent seats: one for Africa; Asia; Latin America and the Caribbean; and one for Eastern Europe. |
В реформированном Совете Безопасности должно быть четыре места непостоянных членов - по одному для Африки; Азии; Латинской Америки и Карибского бассейна; и Восточной Европы. |
With regard to the country profiles, the representative intends to visit countries in Asia, Latin America and Africa, where he has not yet been. |
В связи с составлением подборок информации по странам представитель намерен посетить страны Азии, Латинской Америки и Африки, в которых он еще не был. |
One of the most important achievements of the Conference was its success in harnessing the energies of hitherto untapped grass-roots organizations, particularly from Africa, Asia and Latin America and the Caribbean. |
Одним из наиболее важных достижений Конференции явилось успешное вовлечение в процесс ранее не задействованных организаций низового уровня, особенно из Африки, Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна. |
We are of the view that the countries of Africa, Latin America and the Caribbean, and Asia should have increased representation in the Council. |
Мы признаем, что необходимо расширить представленность в Совете стран Африки, Латинской Америки и Карибского района и Азии. |
In this regard, we support the need for developing countries of Africa, Asia, Latin America and the Caribbean to be represented both in permanent and in non-permanent seats of the Security Council. |
В этом плане мы поддерживаем необходимость представления развивающихся стран Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна как среди постоянных, так и непостоянных членов Совета Безопасности. |
We are also strongly of the view that there need to be additional seats for Africa, Asia, and Latin America and the Caribbean in an enlarged Council. |
Мы также решительно считаем, что необходимо предоставить дополнительные места государствам Африки, Азии, Латинской Америки и бассейна Карибского моря в рамках расширенного состава Совета. |
What is more, almost all these 123 Member States are developing countries, mostly from Africa, Asia, Latin America and the Caribbean. |
Более того, почти все эти 123 государства-члена являются развивающимися странами, в основном из Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского региона. |
The six-month course was attended by 16 participants from various countries in Africa, Asia, Europe and Latin America, of whom 14 were UNU fellows. |
В работе шестимесячных курсов приняли участие 16 человек из различных стран Африки, Азии, Европы и Латинской Америки, 14 из которых были стипендиатами УООН. |
In order to meet the objective of water for sustainable food production and rural development, national action programmes are being formulated and implemented in various countries of Asia and Africa. |
Для достижения задач водоснабжения с целью обеспечения устойчивого ведения сельского хозяйства и развития сельских районов в различных странах Азии и Африки были разработаны и осуществляются национальные программы действий. |
The list of developing countries that were classified as severely indebted by the World Bank remained a long one, and it continued to include countries from Asia and Latin America as well as Africa. |
Список развивающихся стран, которые Всемирный банк считает крупными должниками, продолжает увеличиваться, и в него по-прежнему наряду со странами Африки входят страны Азии и Латинской Америки. |
His delegation was pleased to note that some developing countries in Asia and Latin America had succeeded in alleviating their debt burden; the same could not be said, however, for most of Africa. |
Его делегация с удовлетворением отмечает, что некоторые страны в Азии и Латинской Америке добились уменьшения своего долгового бремени; этого, однако, нельзя сказать в отношении большинства стран Африки. |
The Special Rapporteur will elaborate planning of such visits, keeping in mind the need to cover countries in the different regions, namely, Africa, the Americas, Asia and Europe. |
Специальный докладчик подготовит план таких поездок, учитывая необходимость охватить страны различных регионов, а именно Африки, Северной и Латинской Америки, Азии и Европы. |
States in Asia, Africa, Latin America and Eastern Europe have carried out extensive nationalizations of property belonging to foreigners without incurring any obligation under international law in relation to the payment of compensation. |
Государства Азии, Африки, Латинской Америки и Восточной Европы осуществили крупномасштабную национализацию иностранной собственности без каких бы то ни было обязательств по международному праву в отношении выплаты компенсации. |
The best known in this category of activities are the observation study tours organized by the Indonesian Family Planning Association for a multitude of countries from the East Pacific, Asia, Africa and Latin America. |
Наиболее известными среди таких программ являются организованные Индонезийской ассоциацией планирования семьи ознакомительные поездки из самых различных стран восточной части Тихого океана, Азии, Африки и Латинской Америки. |
Indeed, the Agency, which is the sole intergovernmental organization of the francophone world, has been able, on the basis of a common language, to establish a dynamic solidarity between countries of Africa, America, Asia and Europe. |
Действительно, Агентство, которое является единственной межправительственной организацией франкоязычного мира, смогло на базе общего языка создать условия динамичной солидарности между странами Африки, Америки, Азии и Европы. |
There is no shortage of workable ideas to bring about the necessary reform that will accommodate the vital interests of Africa, Asia and Latin America as permanent and non-permanent members of the Security Council. |
Нет недостатка в реально осуществимых идеях по проведению необходимой реформы, которая учитывала бы жизненно важные интересы Африки, Азии и Латинской Америки в качестве постоянных и непостоянных членов Совета Безопасности. |
Regardless of the fact that Slovakia is a small central European country, we strive to maintain and further develop good relations and cooperation with the countries of Asia, Africa, Latin America and the Pacific region. |
Независимо от того, что Словакия является небольшой центральноевропейской страной, мы стремимся поддерживать и далее развивать добрососедские отношения и сотрудничество со странами Азии, Африки, Латинской Америки и Тихоокеанского региона. |