Fifteen journalists from Africa participated in the first such programme last year, and another 15 from Asia will be here later this month. |
Пятнадцать журналистов из Африки приняли участие в первой такой программе в прошлом году, и еще 15 журналистов из Азии прибудут позднее в этом месяце. |
A workshop, held in Amman in January 2000, brought together 13 news agencies from Asia, Africa, the Caribbean, Eastern and Central Europe and the Middle East. |
В работе семинара, состоявшегося в январе 2000 года в Аммане, приняли участие 13 информационных агентств из Азии, Африки, Карибского бассейна, Восточной и Центральной Европы и Ближнего Востока. |
Funds were received to cover the participation of 14 minority representatives from different countries of Asia, Latin America, Africa and Eastern Europe in the seventh session of the Working Group. |
Были получены средства на покрытие расходов, связанных с участием 14 представителей меньшинств из различных стран Азии, Латинской Америки, Африки и Восточной Европы в мероприятиях седьмой сессии Рабочей группы. |
The secretariat recruited consultants to prepare TK working papers to be examined at subregional and regional meetings in countries of Asia, Africa, and Latin America and the Caribbean. |
З. Секретариат просил консультантов подготовить рабочие документы по традиционным знаниям с целью их рассмотрения на субрегиональных и региональных совещаниях в странах Азии, Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Ten countries in Asia, Africa and Latin America show significant progress while some progress is recorded for a further 13 countries. |
Существенный прогресс достигнут в десяти странах Азии, Африки и Латинской Америки, и некоторый прогресс отмечается еще в 13 странах. |
The achievement of peace in the Middle East, the Horn of Africa and in the continents of Asia and Africa as a whole is a necessary condition for world stability. |
Достижение мира на Ближнем Востоке, в районе Африканского Рога и на континентах Азии и Африки в целом является необходимым условием установления стабильности в мире. |
Confirming its position on the quantitative expansion of the Security Council in both categories, the Kyrgyz Republic favours clear, geographical representation of the countries of Asia, Africa, Latin America and the Caribbean. |
Подтверждая свою позицию в вопросе об увеличении численного состава Совета Безопасности в обеих категориях членов, Кыргызская Республика ратует за четкое географическое представительство стран Азии, Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна. |
In the former category, along with major industrialized Powers such as Japan and Germany, developing countries from Asia, Africa and Latin America that are able to contribute to the maintenance of international peace and security should occupy their rightful place in the Council. |
В качестве членов первой категории наряду с главными индустриальными державами, такими, как Япония и Германия, должны по праву занять место в Совете развивающиеся страны из Азии, Африки и Латинской Америки, которые могут содействовать поддержанию международного мира и безопасности. |
As the programme proves its success, it could be expanded - and I plan to do that - to a regional level with individual projects for Latin America, Asia, Africa and the Middle East. |
Если эта программа окажется успешной, она может быть распространена, и я планирую сделать это, на региональный уровень с осуществлением отдельных проектов для Латинской Америки, Азии, Африки и Ближнего Востока. |
Yet the bloodletting, devastation and misery of armed conflict are still very much a reality in Europe, in the Americas, in Asia and in Africa. |
Тем не менее, несмотря на это кровопролитие, разрушения и вызванные вооруженными конфликтами страдания продолжают оставаться реальными в Европе, в государствах Америки, Азии и Африки. |
Cuba has made tremendous efforts to train foreign students, both in our country and in other countries in Latin America, the Caribbean, Asia and Africa, where it has even established Medical Schools. |
Куба предпринимала колоссальные усилия для подготовки иностранных студентов как в нашей стране, так и в других странах Латинской Америки и Карибского бассейна, Азии и Африки, вплоть до того, что создавала медицинские факультеты. |
Bahrain spared no effort to play an effective role during its membership in the Security Council, from January 1998 to December 1999 - a period that witnessed many raging conflicts, from Africa to Europe to Asia. |
Бахрейн не жалея сил старался играть эффективную роль во время своего членства в Совете Безопасности, с января 1998 года по декабрь 1999 года, - в период, отмеченный многими бурными конфликтами, происходившими от Африки до Европы и Азии. |
AGOA had a sunset clause, but if the duty-free access becomes permanent for less developed countries in Africa - as stipulated in Hong Kong - then poor countries in Asia will continue to lose US market share. |
В AGOA содержалось положение о пересмотре Закона, но если беспошлинный ввоз станет постоянным для менее развитых стран Африки (как было оговорено в Гонконге), то бедные страны Азии будут продолжать терять свою долю на рынке США. |
We also especially welcome efforts to expand the United Nations Disaster Assessment and Coordination (UNDAC) roster to include more representatives from the countries of Africa, Asia, the Pacific Islands, Latin America and the Caribbean. |
Мы также особо приветствуем усилия по расширению состава резервных групп Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации за счет соответствующего включения в них большего числа представителей стран Африки, Азии, Тихого океана, Латинской Америки и Карибского бассейна. |
In 1995, the weighted average MFN tariff of the largest developing-country importers in Asia, Latin America and Africa stood at 11.2 per cent, while it amounted to 4.5 per cent in the Quad countries. |
В 1995 году средневзвешенный уровень тарифов НБН крупнейших импортеров среди развивающихся стран Азии, Латинской Америки и Африки составлял 11,2%, тогда как в странах "четверки" этот показатель находился на уровне 4,5%. |
From the Americas to Europe to the Middle East, to Africa and to Asia, no country has been untouched by the forces of globalization. |
Во всех странах от Америк до Европы, от Ближнего Востока до Африки и Азии никому не удалось избежать воздействия сил глобализации. |
In a large number of developing countries in Africa and in most of Asia and Latin America tobacco use is increasing among the population. |
В целом ряде развивающихся стран Африки и в большинстве таких стран Азии и Латинской Америки потребление табака среди населения получает все более широкое распространение. |
Since being granted special consultative status with the Economic and Social Council, the Society's international membership has more than doubled in Africa, Asia, Europe and South America, adding members from previously unrepresented countries. |
Со времени предоставления Обществу специального консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете число его иностранных членов из Африки, Азии, Европы и Южной Америки выросло более чем вдвое, в том числе за счет ранее не представленных в нем стран. |
It has established itself as a major forum for international cooperation, and its work programme has accordingly been suitably oriented to meet challenges posed by contemporary international society in general and the needs of an expanding membership embracing the two continents of Asia and Africa in particular. |
Он добился признания как крупный форум международного сотрудничества, и его программа работы была соответствующим образом ориентирована, чтобы разрешать задачи, стоящие перед современным международным обществом в целом и удовлетворять потребности расширяющегося членства, охватывающего два континента Азии и Африки, в частности. |
Three of these would be for developing countries in Africa, Asia and Latin America. Two would be for industrialized countries. |
Три постоянных места должны быть предоставлены развивающимся странам Африки, Азии и Латинской Америки, и два - промышленно развитым странам. |
As recent atrocities committed in parts of Europe, Africa and Asia attest all too well, the lessons of the Second World War do not seem to have been fully learned, and the call of "Never again" not sufficiently echoed. |
Как убедительно свидетельствуют недавние жестокие расправы, совершенные в различных частях Европы, Африки и Азии, уроки второй мировой войны, похоже, не усвоены в полной мере и призыв "Никогда больше!" прозвучал недостаточно громко. |
The Habitat International Coalition (HIC) undertook an assessment of 34 government/non-governmental organization cooperation projects in the improvement of human settlements in Africa, Asia and Latin America. |
Коалиция "Хабитат Интернэшнл" (КХИ) провела оценку 34 проектов по сотрудничеству правительственных и неправительственных организаций в области благоустройства населенных пунктов в странах Африки, Азии и Латинской Америки. |
When challenged, several of them have recently for the first time conceded that in addition to Japan and Germany they would in principle be willing to accept three permanent seats for developing nations from the regions of Africa, Asia and Latin America. |
В ответ на прямой вопрос некоторые из них недавно впервые признали, что наряду с включением в состав Совета Японии и Германии они в принципе не против предоставления трех мест постоянных членов развивающимся странам из регионов Африки, Азии и Латинской Америки. |
We appreciate and support the joint efforts of the countries of Asia, Africa and Latin America to expand and strengthen regional cooperation for political sovereignty and socio-economic development in a spirit of collective self-reliance. |
Мы высоко оцениваем и поддерживаем совместные усилия стран Азии, Африки и Латинской Америки по расширению и укреплению регионального сотрудничества в интересах политического суверенитета и социально-экономического развития в духе коллективной опоры на собственные силы. |
However, emissions are increasing to serious levels in many developing countries and with them damage due to acidification, particularly in parts of Asia and South America. |
Однако во многих развивающихся странах объемы выбросов достигают весьма высоких уровней, что ведет к нанесению ущерба вследствие подкисления, особенно в ряде районов Азии и юга Африки. |