As a regional organization, AALCO is dedicated to enhancing and contributing to the work of the United Nations, particularly in the field of international law and in the territory of two of the most populous continents of the world: Asia and Africa. |
ААКПО как региональная организация привержена углублению и внесению вклада в работу ООН, в частности в области международного права, на территории двух наиболее густонаселенных континентов мира: Азии и Африки. |
In 1999, despite a state of war, the Government organized in Kinshasa an important forum on the demobilization of child soldiers, which was attended by experts from a number of countries of Africa, Europe, Asia and the Americas. |
Так, в 1999 году, несмотря на состояние войны, правительство организовало в Киншасе важный форум по вопросу о демобилизации детей-солдат, на котором присутствовали эксперты из ряда стран Африки, Европы, Азии и Америки. |
In the case of Asia and Africa, we have strengthened our resolve through, among others, the optimal utilization of the Non-Aligned Movement Centre for South-South Technical Cooperation and several programmes in the framework of technical cooperation among developing countries. |
Что касается Азии и Африки, то мы укрепляем нашу решимость в этом плане, среди прочего, за счет оптимального использования Центра Движения неприсоединившихся стран по техническому сотрудничеству Юг-Юг и ряда программ технического сотрудничества между развивающимися странами. |
Today, were the Security Council to grow democratically and equitably in its representation of Africa, Latin America and a large portion of Asia and Europe, it would enjoy greater political and moral resources to meet the challenges of peace and development throughout the world. |
Если бы сегодня в Совете Безопасности происходил демократический и равноправный с точки зрения представленности Африки, Латинской Америки и значительной части Азии и Европы рост членского состава, то Совет располагал бы более значительными политическими и нравственными ресурсами для решения задач в области мира и развития по всему миру. |
We rightly think that the peoples and nations of West Africa are as capable of taking their own fate in their hands, to succeed in integrating their economies and to work together to ensure their prosperity, as have the peoples in Europe, America and Asia. |
Мы совершенно справедливо считаем, что народы и страны Западной Африки способны распоряжаться своей судьбой, успешно осуществлять интеграцию своих экономических систем и сотрудничать в целях обеспечения своего процветания, как это делают народы Европы, Америки и Азии. |
As concerns applications for asylum in 2002, official figures indicate that 360 applications were received from persons from 23 different countries, mainly in Latin America, Africa and Asia. |
В 2002 году ходатайства о предоставлении убежища, согласно официальным данным, были получены от 360 человек из 23 стран, главным образом Латинской Америки, Африки и Азии. |
Although Thailand was still slowly recovering from its financial crisis, it already provided assistance to LDCs, primarily in the Mekong subregion, and contributed through various programmes to other countries in Asia, the Pacific, Africa and Eastern Europe. |
Хотя Таиланд все еще медленно выходит из финансового кризиса, он уже оказывает помощь НРС, в основном в субрегионе реки Меконг, и оказывает путем осуществления различных программ помощь другим странам Азии, Тихого океана, Африки и Восточной Европы. |
Inter-agency cooperation by UNESCO and FAO and collaboration with partner institutions, such as the International Research and Training Centre for Rural Education in China, in organizing international seminars on education for rural people with participants from Africa and Asia contributed to fostering South-South cooperation. |
Укреплению сотрудничества по линии Юг-Юг содействует межучрежденческое сотрудничество ЮНЕСКО и ФАО и совместная работа с учреждениями-партнерами, такими, как Международный центр научных исследований и подготовки кадров в интересах развития сельских районов в Китае в связи с организацией международных семинаров по ПСН с участием представителей Африки и Азии. |
Box 3 below shows two examples, one from Africa and the other from Asia, of the new kind of partnerships that the United Nations system, and in particular the Department of Economic and Social Affairs, is actively encouraging. |
Во вставке З ниже приводится два примера - один из опыта Африки, другой из опыта Азии - новых видов партнерств, которые система Организации Объединенных Наций, и в частности Департамент по экономическим и социальным вопросам, активно поощряет. |
Water wells drilling project: During 1998, IIROSA's Well Drilling project drilled 103 artesian and surface wells as well as built several pipeline units in Asia and Africa. |
Проекты бурения водяных скважин: в 1998 году в рамках проекта бурения скважин МИОЧСА пробурила 103 артезианские и грунтовые скважины, а также уложила несколько трубопроводов в странах Азии и Африки. |
Within the network, new programmes for South-South and East-South cooperation have been developed and approved, and a number of training activities are scheduled for implementation in Africa, Asia and Latin America. |
В рамках этой сети разработаны и утвер-ждены новые программы сотрудничества Юг - Юг и Восток - Юг, а также запланирован ряд учебных меро-приятий для осуществления в странах Африки, Азии и Латинской Америки. |
The beginnings of operation of the Service were simultaneous to the period when B&H was a state of transit for tens of thousands of illegal immigrants from Eastern and south-eastern Europe, Africa and Asia who were trying to reach the West. |
Начало деятельности пограничной службы совпало с периодом, когда БиГ служила перевалочным пунктом для десятков тысяч незаконных иммигрантов из Восточной и Юго-Восточной Европы, Африки и Азии, которые стремились проникнуть на Запад. |
Toward this end, the Fund administers treatment programs based in 26 countries that span four regions (Latin America and the Caribbean, Africa, Asia and the Near East, and Europe and Eurasia). |
С этой целью Фонд осуществляет программы лечения в 26 странах четырех регионов (Латинской Америки и Карибского бассейна, Африки, Азии и Ближнего Востока, а также Европы и Евразии). |
First, three consultants (one from Asia, one from Latin America and the Caribbean (LAC) and one from Africa) formulated draft guidelines which were discussed at a series of subregional meetings (see table below). |
Прежде всего, три консультанта (один от Азии, один от Латинской Америки и Карибского бассейна (ЛАК) и один от Африки) подготовили проект руководящих принципов, который был подвергнут обсуждению в ходе ряда субрегиональных совещаний (см. таблицу ниже). |
The Office has also continued to draw the attention of resettlement countries to the needs of persons of concern in a number of priority situations in Africa, Asia, Europe, and the Middle East/North Africa regions. |
Управление продолжало также обращать внимание стран переселения на потребности подмандатных лиц в ряде экстренных ситуаций в Африке, Азии, Европе и в регионе Ближнего Востока/Северной Африки. |
In Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, the levels of solitary living among persons aged 60 or over range from 8 per cent to 11 per cent, according to an assessment carried out in 2009. |
В странах Африки, Азии, Латинской Америке и Карибского бассейна от 8 до 11 процентов лиц в возрасте 60 лет и старше живут в одиночку, о чем свидетельствуют результаты исследования, проведенного в 2009 году. |
Western Europe and North America represented the highest percentage overall of women in the United Nations common system, with a decrease observed for Africa, Asia, and Latin America and the Caribbean. |
Зафиксирована самая высокая общая доля женщин из Западной Европы и Северной Америки, работающих в общей системе Организации Объединенных Наций, при этом отмечено уменьшение доли женщин из Азии, Африки и Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Regional representatives for the Sport and Child and Youth Development Thematic Working Group were also elected as follows: Africa: Tunisia; Americas: Brazil; Asia: Bahrain; Europe: United Kingdom; Oceania: Australia. |
Были выбраны региональные представители Тематической рабочей группы «Спорт и развитие детей и молодежи»: для Африки: Тунис; для Северной и Южной Америки - Бразилия; для Азии - Бахрейн; для Европы - Соединенное Королевство; для Океании - Австралия. |
Two of those case studies would be in Africa (South African Development Community and United Republic of Tanzania), one in Asia (Cambodia) and one in Latin America (Cariforum). |
Два из этих конкретных исследования будут проведены в Африке (Сообщество по вопросам развития стран юга Африки и Объединенная Республика Танзания), одно - в Азии (Камбоджа) и одно - в Латинской Америке (КАРИФОРУМ). |
This will be achieved through five regional workshops: one in francophone Africa; one in anglophone Africa; one in Latin America; one in Asia; and one in developing Oceania. |
Это будет обеспечено в рамках пяти региональных практикумов: одного - во франкоязычных странах Африки; одного - в англоязычных странах Африки; одного - в Латинской Америке; одного - в Азии; и одного - в развивающихся странах Океании. |
Income from non-farm activities accounts for approximately 42 per cent of household income in Africa, 40 per cent in Latin America and 32 per cent in Asia. |
Доход от нефермерской деятельности составляет примерно 42 процента от семейного дохода в странах Африки, 40 процентов - в странах Латинской Америки и 32 процента - в странах Азии. |
Collectively, in Africa, Asia, the Near East, the Pacific region, Latin America and the Caribbean, and Europe, women provide more than half of the labour in food production. |
В совокупности женщины в странах Африки, Азии, Ближнего Востока, Тихоокеанского региона, Латинской Америки, Карибского бассейна и Европы составляют больше половины населения, занятого в производстве продуктов питания. |
Together they accounted for 63 per cent of the world population and include China and India, a further nine countries in Asia, the five most populous countries of Africa, Brazil and Mexico in Latin America (see table 3). |
В совокупности на долю этих стран, к числу которых относятся Китай и Индия, еще девять стран Азии, пять наиболее густонаселенных стран Африки, а также Бразилия и Мексика в Латинской Америке (см. таблицу З), приходилось 63 процента мирового населения. |
Since 1998, it had provided humanitarian demining assistance in various forms to nearly 40 countries in Asia, Africa and Latin America, including to Sri Lanka, the Sudan and Afghanistan in 2010. |
С 1998 года оно оказывало содействие в гуманитарном разминировании в различных формах приблизительно в 40 странах Азии, Африки и Латинской Америки, в том числе в Шри-Ланке, Судане и Афганистане в 2010 году. |
UN-Habitat worked with the water sector of the World Bank sustainable development network to launch pre-investment capacity-building in water demand management, with the aim of accelerating Bank investments in water and sanitation in selected countries in Africa, Asia and Latin America. |
ООН-Хабитат вел работу в водном секторе сети Всемирного банка по устойчивому развитию с целью инициировать деятельность по созданию на предынвестиционном этапе потенциала по управлению спросом на водные ресурсы, решая задачу ускорения инвестиций Банка в водоснабжение и санитарию в отдельных странах Африки, Азии и Латинской Америки. |