Such actions range from the intensification of traditional relations within our hemisphere and with industrialized countries to new and creative formulas for cooperating with countries in Africa, Asia and the Middle East. |
Такие действия охватывают как укрепление традиционных отношений со странами нашего полушария и с промышленно развитыми странами, так и новые творческие формы сотрудничества со странами Африки, Азии и Ближнего Востока. |
This Centre makes an effective contribution to heightening awareness in the countries of Africa and Asia of the provisions and rules of international law and of compliance with those rules as well as awareness of the importance of developing and modernizing the norms of international law. |
Этот центр эффективно содействует повышению осознания в странах Африки и Азии положений и норм международного права и необходимости соблюдать эти нормы, а также осознанию важности развития и обновления норм международного права. |
His country already had undertaken activities in that field and was willing to share its experience and know-how with other countries in the region, as well as with countries in Africa, Asia and Latin America. |
Израиль уже проводит мероприятия в этой области и готов поделиться своим опытом и знаниями с другими странами региона, а также со странами Африки, Азии и Латинской Америки. |
Just the idea of global warming means that there'll be no development for Africa, no development for the poorer parts of Southeast Asia, and no world economic recovery of any kind, ever, in our entire lifetime. |
Сама идея глобального потепления означает, что не будет никакого развития для Африки, никакого развития для бедных частей Юго-Восточной Азии, и никакого восстановления мировой экономики - когда-либо в обозримом будущем. |
As to the modality for the permanent representation of the developing regions of Asia, Africa, and Latin America and the Caribbean, I am of the view that this might be left to the regions themselves to determine. |
Что касается моделей обеспечения постоянного представительства развивающихся регионов Азии, Африки и Латинской Америки и Карибского бассейна, то, на мой взгляд, это можно оставить на усмотрение самих регионов. |
In the beginning of 1995 the unemployment rate for first generation immigrants from Africa, Asia and Latin America was three to four times as high as the unemployment rate for Norwegians and first generation immigrants from Western countries. |
В начале 1995 года доля безработных среди иммигрантов первого поколения из стран Африки, Азии и Латинской Америки в три-четыре раза превышала долю безработных среди норвежцев и иммигрантов первого поколения из стран Западной Европы. |
The potential value of the report had, however, been severely undermined by the observations of the Special Rapporteur with regard to the question of the "indigenous" status of the indigenous peoples of Africa and Asia. |
Однако потенциальная ценность этого доклада существенно пострадала из-за замечаний Специального докладчика, касающихся вопроса о статусе "коренных народов" в отношении коренных народов Африки и Азии. |
In view of the fact that a quarter of all international trade originated in eastern Asia, the crisis would spread along the lines of trade flows, producing negative repercussions on the growth of international trade, especially exports from Latin America and Africa. |
Поскольку четвертая часть объема международной торговли поступает из Восточной Азии, кризис распространится через торговые потоки и отрицательно отразится на росте международной торговли, особенно на экспорте Латинской Америки и Африки. |
Under this programme, and while taking into account developments and the views of its members, the Council dealt with issues in Africa, in the Middle East and Asia, and in Europe. |
В соответствии с этой программой, а также с учетом происходивших событий и мнений его членов Совет рассматривал вопросы, касающиеся стран Африки, стран Азии и Ближнего Востока и стран Европы. |
Schools can focus on key historical issues for people with a non-European background in Asia, Africa, America or Australasia within a compulsory study unit, "A past non-European society". |
В рамках обязательного учебного курса "История неевропейских стран" учащиеся школ изучают основные события, происшедшие в истории неевропейских народов, в частности народов Азии, Африки, Америки или Австралии. |
It should be obvious that the regions of Africa, Asia and Latin America have to be better represented, and that all countries should have a fair chance to serve on the Council from time to time. |
Всем должно быть очевидно, что регионы Африки, Азии и Латинской Америки должны быть надлежащим образом представлены и что все страны должны иметь равные возможности периодически избираться в состав Совета. |
Any expansion of the Security Council needs to be in both the permanent and non-permanent categories, with representation given in both categories to developing countries from Africa, Asia, Latin America and the Caribbean. |
Любое расширение Совета Безопасности должно происходить и в постоянной, и в непостоянной категориях, с обеспечением представительства в обеих категориях развивающихся стран из Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна. |
In percentage terms, the figures were as follows: 42 per cent of women were from Europe; 31.27 per cent, from America; 19.79 per cent, from Africa, and 7.38 per cent from Asia. |
В процентном выражении данные таковы: 42% женщин - выходцы из Европы; 31,2% - из Америки;19,79 - из Африки и 7,38% - из Азии. |
In Latin America, it fell from 17 per cent to 16 per cent, and in developing Asia it rose from 22 per cent to 35 per cent, over the same period. |
В странах Латинской Америки за тот же период она упала с 17 до 16%, а в развивающихся странах Африки выросла с 22 до 35%. |
In 1994, fertility had been declining for at least two decades in most countries of Asia and Latin America and the Caribbean and it was beginning to decline in several countries of sub-Saharan Africa. |
В 1994 году рождаемость продолжала снижаться на протяжении по меньшей мере двух десятилетий в большинстве стран Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна и начала снижаться в ряде стран Субсахарской Африки. |
Regional consultations have been held in Asia, hosted by the Governments of Indonesia and Norway, and in Africa, hosted by the Government of South Africa in collaboration with the African Union and facilitated by the African Centre for the Constructive Resolution of Disputes. |
Региональные консультации проводились в Азии, организованные правительствами Индонезии и Норвегии, а также в Африке, организованные правительством Южной Африки при содействии Африканского союза и при поддержке со стороны Африканского центра по вопросам конструктивного урегулирования споров. |
UN-Habitat continued its collaboration with the World Bank within the framework of the Cities Alliance to develop, and assist in the preparation of, city development strategies in Asia, Latin America, Africa and countries with economies in transition. |
ООН-Хабитат продолжала сотрудничать со Всемирным банком в рамках Союза городов, оказывая содействие в разработке планов развития городов в странах Азии, Латинской Америки, Африки и в странах с переходной экономикой. |
DCs in Asia account for 75 per cent of all DCs' services trade, while 10 per cent and 15 per cent are attributable to Africa and to Latin America and the Caribbean, respectively. |
На долю РС Азии приходится 75% всей торговли услугами РС, а на долю регионов Африки и Латинской Америки и Карибского бассейна - соответственно 10% и 15%. |
All other mega-cities in Africa and Asia have current annual growth rates ranging from 1.6 per cent to 2.0 per cent, while those in other regions have annual growth rates below 1.4 per cent. |
Во всех других мегаполисах Африки и Азии в настоящее время ежегодные темпы прироста составляют от 1,6 до 2,0 процента, при этом в других регионах данный показатель не достигает и 1,4 процента. |
During the 1990s the same held true for 6 of the 8 countries in Africa, 7 of the 11 countries in Asia and 12 of the 15 countries in Latin America and the Caribbean with estimates available. |
В 90е годы также обстояло дело в 6 из 8 стран Африки, 7 из 11 стран Азии и 12 из 15 стран Латинской Америки и Карибского бассейна, по которым имелись оценки. |
Venezuela reiterates its support for increasing the number of permanent and non-permanent members in the Security Council, and strongly supports the inclusion of countries from the developing regions of Africa, Latin America and the Caribbean and Asia, as permanent members. |
Венесуэла вновь заявляет о своей поддержке идеи увеличения числа постоянных и непостоянных членов Совета Безопасности и решительно поддерживает включение развивающихся стран Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна и Азии в категорию постоянных членов. |
In addition, four new non-permanent members should be elected as follows: one from Africa, one from Asia, one from Latin America and the Caribbean and one from among the Eastern European States. |
Кроме того, четверо новых непостоянных членов должны быть избраны следующим образом: один от Африки, один от Азии, один от Латинской Америки и Карибского бассейна и один от западноевропейских государств. |
During this period, the weight of South - South exports in total exports went up by 7 percentage points in developing Africa, by 4 percentage points in Asia, and by 2 percentage points in the developing countries of the Americas. |
В этот период вес экспорта Юг-Юг в совокупном экспорте увеличился на 7 процентных пунктов в развивающихся странах Африки, на 4 процентных пункта в Азии и на 2 процентных пункта в развивающихся странах Америки. |
About 50 per cent of visitors are from North America, 15 per cent from Western and Eastern Europe, 10 per cent from Asia, and the remaining 25 per cent from South America, Australia, Africa, and the Middle East. |
Около 50 процентов из них составляли жители Северной Америки, 15 процентов - Западной и Восточной Европы, 10 процентов - Азии и еще 25 процентов - Южной Америки, Австралии, Африки и Ближнего Востока. |
In a submission during the consultations on the outcome document, indigenous peoples from Latin America and the Caribbean, Asia, Africa and North America called for the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples to be a principle framework for the realization of sustainable development. |
В одном из представлений, сделанных в ходе консультаций по итоговому документу, коренные народы Латинской Америки и Карибского бассейна, Азии, Африки и Северной Америки призвали к тому, чтобы Декларация о правах коренных народов стала одним из основных принципов обеспечения устойчивого развития. |