Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
Accordingly, the mechanisms established for the follow-up to the World Conference had placed education high on their agenda. Именно поэтому вопросам образования уделяется приоритетное внимание в деятельности механизмов, созданных для выполнения решений Всемирной конференции.
Societal integration and maintaining social peace and security would also contribute to that agenda. Осуществлению этой деятельности будут также способствовать социальная интеграция и поддержание социального мира и безопасности.
This political agenda is a component being further implemented under the Strategic Plan of the Government at present. Этот вид политической деятельности является составной частью выполняемой в настоящее время работы в соответствии со стратегическим планом правительства.
The memorandum aims at intensifying collaboration and inter-agency coordination to promote the sustainable urbanization agenda through normative work, research, capacity-building and knowledge management. Этот меморандум направлен на активизацию сотрудничества и межучрежденческой координации в целях содействия осуществлению повестки дня устойчивой урбанизации посредством проведения нормативной деятельности, исследований, создания потенциала и регулирования знаний.
It also recommended including the issues of environmental competitiveness and environmental financing in the Belgrade agenda. Он также рекомендовал включить в повестку дня Белградской конференции вопросы о конкурентоспособности с экологической точки зрения и о финансировании природоохранной деятельности.
Some countries have to get space on a legislative agenda to make changes to auditing standards. Третьим странам для внесения изменений в стандарты аудита приходится искать место в повестке дня законотворческой деятельности.
The United Nations country team has collectively supported donor coordination and the aid effectiveness agenda. Страновая группа Организации Объединенных Наций оказывала коллективную поддержку в координации деятельности доноров и решении вопросов повышения эффективности помощи.
(a) Preserve IRC academic freedom and distinct agenda. а) ИЦИ должен сохранить свободу научной деятельности и свою собственную повестку дня.
The Peace Operations 2010 agenda laid out priority areas for strengthening peacekeeping at various levels. В программе реформы "Операции в пользу мира 2010" перечислены приоритеты для укрепления деятельности по поддержанию мира на различных уровнях.
Nigeria applauded India's policy to strike a balance between a human rights agenda and development issues. Нигерия горячо приветствовала проводимую Индией политику по достижению сбалансированного соотношения между программой деятельности в области прав человека и вопросами развития.
She added that the provisions of the Declaration provided an agenda for dialogue and practical policy-making. Она добавила, что положения Декларации могут стать повесткой дня для диалога и основой директивной деятельности.
The CHAIRPERSON noted that harmonization of follow-up procedures was on the agenda of the forthcoming Inter-Committee Meeting to be held in December 2009. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание на то, что вопрос согласования процедур последующей деятельности фигурирует в повестке дня предстоящего межкомитетского совещания, запланированного на декабрь 2009 года.
We have experience in this kind of work in other parts of the disarmament agenda. У нас есть опыт такого рода деятельности и по другим разделам разоруженческой повестки дня.
Entrepreneurship and the attitudes and skills needed to build an entrepreneur mind frame are being reflected in the national policy agenda. Вопросы предпринимательской деятельности, а также установок и навыков, необходимых для выработки предпринимательского стиля мышления, находят свое отражение в национальной политической повестке дня.
The Secretary-General's agenda for United Nations reform calls for strengthened monitoring and evaluation. Предложенная Генеральным секретарем программа реформы Организации Объединенных Наций предусматривает повышение эффективности деятельности по контролю и оценке.
The Ministry has also developed an Agenda for Change which sets out its new vision and direction and how they fits into the national developmental agenda. Кроме того, Министерство подготовило документ под названием "Программа перемен", в котором представлена его новая концепция направления деятельности и их соответствие национальной повестке дня в целях развития.
That document, together with the agenda for peace and the agenda for human rights, suggested by the Minister for Foreign Affairs of Poland in his address to the General Assembly, should constitute the three major pillars of the Organization's future activities. Эта программа и Повестка дня для мира, а также программа действий в интересах прав человека, предложенная польским министром иностранных дел в его выступлении в Генеральной Ассамблее, должны явиться тремя стержнями деятельности Организации.
The Working Group considered its programme of work on the basis of the provisional agenda, which was adopted with the addition of an agenda sub-item 5 (c) entitled "Future priorities in standard-setting activities". Рабочая группа рассмотрела свою программу работы на основе предварительной повестки дня, которая была утверждена после добавления к ней подпункта 5 с) повестки дня, озаглавленного "Будущие приоритеты в деятельности по установлению стандартов".
The report also calls for the development of an agenda for humanitarian action and for the identification of practical measures by which such an agenda might be developed and implemented with the assistance of Governments and non-governmental organizations. В докладе содержится также призыв к разработке повестки дня для гуманитарной деятельности и к выявлению практических способов возможной разработки и осуществления такой повестки дня при содействии со стороны правительств и неправительственных организаций.
There are several alternatives to it: a permanent item on the TDB agenda, a multi-year expert meeting dedicated to STI and ICT, increasing and highlighting of elements on the CSTD agenda that pertain to UNCTAD's direct areas of work, etc. Здесь существует несколько альтернатив: постоянный пункт в повестке дня СТР, рассчитанное на много лет совещание экспертов по проблематике НТИ и ИКТ, расширение и выделение тех элементов повестки дня КНТР, которые относятся к непосредственным сферам деятельности ЮНТКАД, и т.д.
An important aspect of the alignment agenda with Umoja is the opportunity to draw on that solution as a powerful new tool for data integration and management reporting. Важным аспектом согласования деятельности с системой «Умоджа» является возможность использовать указанный подход как новый эффективный инструмент интеграции данных и отчетности руководства.
The new focus on developing sustainable development goals as part of that agenda has lent new impetus to collaboration across the United Nations system and within organizations, including the regional commissions. Это новое направление деятельности, связанной с разработкой целей в области устойчивого развития в рамках указанной программы действий, содействовало приданию нового импульса сотрудничеству в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, а также внутри организаций, включая региональные комиссии.
The United Nations agenda includes action to curb drug use and other activities related to illicit drugs, in addition to the pursuit of human rights. Повестка дня Организации Объединенных Наций включает, помимо усилий по соблюдению прав человека, действия по ограничению употребления наркотиков и другие виды деятельности, касающиеся незаконных наркотических средств.
To ensure more robust progress across the whole women and peace and security agenda in the coming year the following three areas require action. Для обеспечения более серьезного прогресса по всем направлениям деятельности, касающимся женщин и мира и безопасности, в предстоящем году необходимо принять меры в следующих трех областях.
As IOM is project-based and its work donor-driven, its agenda is largely decided by its member States. Поскольку в основе деятельности МОМ лежат проекты, а ее характер определяется донорами, то программу действий МОМ в основном определяют государства-члены.