Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
The global commitments and goals of the Habitat Agenda provide the mandate for the work of UN-Habitat - translated into an integrated work programme. Глобальные обязательства и цели Повестки дня Хабитат обеспечивают мандат для деятельности ООН-Хабитат, положенный в основу комплексной программы работы.
The campaigns will serve as entry points to the implementation of the Habitat Agenda and link operational and normative activities at all levels. Эти кампании будут служить отправной точкой для осуществления Повестки дня Хабитат и увязки оперативной и нормативной деятельности на всех уровнях.
The Positive Agenda was becoming the centrepiece of UNCTAD's activities to provide developing countries with the means to take a proactive approach to multilateral negotiations. Позитивная повестка дня становится краеугольным камнем деятельности ЮНКТАД по предоставлению развивающимся странам средств для принятия активного подхода на многосторонних переговорах.
The secretariat responded that there was a direct connection between the Global Agenda for Children and the core result areas identified. Представитель секретариата указал на прямую связь между Глобальной повесткой дня в интересах детей и основными направлениями деятельности.
The Agenda also specifies guidelines for African countries and their development partners to achieve this goal. В Программе изложены руководящие принципы деятельности для африканских стран и их партнеров по развитию, предназначающиеся для достижения этой цели.
The Red Cross Conference also adopted a Declaration and Agenda for humanitarian action. На Конференции Обществ Красного Креста была также принята Декларация и Повестка дня для гуманитарной деятельности.
The course on Key Issues on the International Economic Agenda is a priority training activity for UNCTAD. Учебный курс по ключевым вопросам международной экономической повестки дня для ЮНКТАД является одним из приоритетных направлений деятельности по подготовке кадров.
The New Partnership Agenda would undoubtedly give impetus to the dialogue on the future direction peacekeeping should take. Новая программа партнерства, несомненно, послужит стимулом для ведения диалога о будущем направлении деятельности по поддержанию мира.
The Agenda for Protection has provided a clear framework for UNHCR and States' response to international protection challenges. В Программе по вопросу о защите были определены четкие рамки для деятельности УВКБ и государств по решению проблем в области международной защиты.
In more general terms, the Research Agenda attempts to overcome fragmentation and isolation of research and policy development. В более общем плане она призвана внести вклад в преодоление фрагментарности и разобщенности исследовательской деятельности и процесса формирования политики.
(b) To provide direct support to Habitat Agenda partners in undertaking the above-mentioned activities and actions. Ь) оказывать партнерам по осуществлению Повестки дня Хабитат непосредственную поддержку в осуществлении вышеперечисленных видов деятельности и мероприятий.
In 2012, the IASC organizations focused on operationalizing the Transformative Agenda at the field level. В 2012 году организации, входящие в МПК, сосредоточили свои усилия на выполнении Программы преобразований в ходе осуществления оперативной деятельности на местах.
This Global Action Agenda recommends 11 Action Areas to help focus our efforts and mobilize commitments towards the three objectives. В этой Глобальной программе действий предусмотрено 11 областей деятельности, что поможет нам сконцентрировать свои усилия и заручиться обязательствами в интересах реализации этих трех целей.
The Agenda for Protection commits UNHCR to engage in efforts to strengthen the international fight against both smuggling and trafficking. В Программе по вопросу о защите предусмотрено участие УВКБ в деятельности по активизации международной борьбы как с незаконным провозом людей, так и с торговлей людьми.
The challenge remains to extend the experience gained in developing local Agenda 21 activities throughout the region. Остается актуальной задача по распространению опыта, накопленного в развитии деятельности на местах по осуществлению Повестки дня на ХХI век, в масштабах всего региона.
Analytical support will be provided to the review and appraisal of the Agenda for Development, upon its adoption, as required. После принятия Повестки дня для развития, по мере необходимости, будет обеспечиваться аналитическая поддержка процесса обзора и оценки деятельности по ее осуществлению.
In "An Agenda for Peace", I stressed that mine clearance was an essential activity in post-conflict peace-building. В "Повестке дня для мира" я подчеркнул, что разминирование является одним из важных видов деятельности в рамках постконфликтного миростроительства.
General Assembly resolution 50/227 provided a solid basis for the forthcoming negotiations on institutional issues and follow-up to the Agenda for Development. Резолюция 50/227 Генеральной Ассамблеи обеспечивает прочную основу для предстоящих переговоров по институциональным вопросам и последующей деятельности в связи с Повесткой дня в целях развития.
Agenda 21 outlined the need for UNEP to concentrate on the promotion of subregional and regional cooperation and support for environmental protection. В Повестке дня на ХХI век отмечается необходимость того, чтобы ЮНЕП сконцентрировала свои усилия на содействии субрегиональному и региональному сотрудничеству и оказании поддержки природоохранной деятельности.
The following Elements of an Agenda for Protection Activities are derived from the discussions to date within the Global Consultations fora. Следующие элементы повестки дня в области деятельности, связанной с защитой, разработаны на основе обсуждений, которые к настоящему времени состоялись в рамках форумов по проведению Глобальных консультаций.
Five mutually supportive substantive focus areas have been identified in consultation with member States, other United Nations bodies and Habitat Agenda partners. В рамках консультаций с государствами-членами, другими органами системы Организации Объединенных Наций и партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат были определены пять взаимосвязанных областей основной деятельности.
All the local Agenda 21s could serve as road maps for sustainable political behaviour on all levels of society. Все местные повестки дня на XXI век могли бы служить ориентирами для обеспечения устойчивого характера политической деятельности на всех уровнях общества.
The Istanbul Declaration and the Habitat Agenda will remain the basic framework for sustainable human settlements development in the years to come. В предстоящие годы Стамбульская декларация и Повестка дня Хабитат будут по-прежнему служить основными отправными точками для деятельности по обеспечению устойчивого развития населенных пунктов.
The result of the Consultations is a comprehensive Agenda for Protection, which identifies key areas for improvement in protection and burden-sharing. В результате этих консультаций была разработана всеобъемлющая Программа по вопросу о защите, в которой определены ключевые сферы деятельности по улучшению положения в таких областях, как защита и совместное несение расходов.
To provide effective UNDP support to the United Nations Agenda for Development. обеспечения ПРООН эффективной поддержки деятельности по осуществлению «Повестки дня для развития» Организации Объединенных Наций.