Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
The Secretariat should formulate an appropriate research agenda in order to provide an analytical and conceptual framework for its global forum and technical cooperation activities. Секретариату над-лежит подготовить соответствующую программу исследований, с тем чтобы заложить аналитические и концептуальные основы для работы по линии глобального форума и деятельности в области технического сотрудничества.
The Peacebuilding Commission has actively engaged with four post-conflict countries on its agenda and its function will be reviewed this year. Комиссия по миростроительству активно взаимодействует с четырьмя постконфликтными странами, включенными в ее повестку дня, и в этом году будет проведен обзор ее деятельности.
The United States has made advancing the climate change agenda one of our top priorities at the United Nations. Соединенные Штаты сделали проблему изменения климата одним из своих приоритетных направлений деятельности в Организации Объединенных Наций.
This is reflected in the increased number of activities linked to supporting the countries presently on the agenda of the Peacebuilding Commission. Это обусловлено увеличением масштабов деятельности, связанной с оказанием поддержки странам, являющимся объектом внимания Комиссии по миростроительству.
In Mexico, social policy is high on the federal Government's agenda. В Мексике социальная политика занимает ведущее место в деятельности федерального правительства.
Success in May was an essential prerequisite for reinvigorating the multilateral disarmament and non-proliferation agenda. Наш майский успех стал одним из основных условий оживления многосторонней деятельности в области разоружения и нераспространения.
The system provides guidance to practitioners, manages the improvement agenda for practice leads and links to practice knowledge-sharing systems. Система позволяет специалистам-практикам получать руководящие указания, а руководителям направлений работы регулировать планы совершенствования деятельности и обеспечивает связь с системами обмена знаниями.
Increasing the ability of women to participate equally in political processes and government structures remains a key priority for the human rights agenda in Afghanistan. Одним из главных приоритетов повестки дня в области прав человека в Афганистане остается расширение имеющихся у женщин возможностей равноправного участия в политических процессах и деятельности государственных структур.
She pursues this agenda through global advocacy, regional engagement and field missions. Она добивается достижения указанной цели посредством организации глобальной пропагандистской деятельности, регионального взаимодействия и полевых миссий.
Part of the agenda for this meeting focused on human rights and modern policing. Часть повестки дня этого Совещания была посвящена правам человека и современным методам деятельности полиции.
The business and human rights agenda and the Guiding Principles should be integrated into capacity-building for United Nations staff where relevant. Повестка дня, касающаяся предпринимательской деятельности и прав человека, и Руководящие принципы должны быть по возможности интегрированы в работу по укреплению потенциала персонала Организации Объединенных Наций.
The peacekeeping agenda for the next few years could be summarized as enhancement, effectiveness and exit. Повестку дня миротворческой деятельности на грядущие годы можно резюмировать следующим образом: укрепление, эффективность и вывод контингентов.
The Board discussed ways in which the Secretary-General could revitalize the disarmament and non-proliferation agenda. Совет обсудил возможные способы активизации Генеральным секретарем деятельности в области разоружения и нераспространения.
The agenda of the General Assembly reflects its working programme and the scope of its activity. Повестка дня Генеральной Ассамблеи отражает ее программу работы и сферу охвата ее деятельности.
This deeply alarming situation makes clear the need to revitalize the disarmament and non-proliferation agenda through a more focused effort. Эта глубоко тревожная ситуация со всей ясностью ставит на первое место необходимость активизации деятельности в области разоружения и нераспространения с помощью более целенаправленных усилий.
The creation of new bodies and broadening of activities of existing bodies highlight this trend towards a deeper and broader regulatory agenda. Об углублении и расширении нормативной повестки дня свидетельствует создание новых и активизация деятельности уже существующих органов.
Funding for participation in United Nations meetings is a major problem as disability is no priority on the agenda among funding agencies. Ь) серьезнейшей проблемой является финансирование участия в заседаниях и совещаниях Организации Объединенных Наций, поскольку проблемы инвалидов не входят в число приоритетных направлений деятельности финансирующих учреждений.
The reform agenda for United Nations peacekeeping has been shaped by a number of key commitments. Повестка дня в области реформы миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций была разработана с учетом ряда ключевых моментов.
Those delegations thus supported including on the agenda an item on the long-term sustainability of space activities. Поэтому эти делегации поддержали предложение включить в повестку дня пункт, касающийся долговременной устойчивости космической деятельности.
Until now its main function was to include indigenous concerns in the agenda of the various agencies. До настоящего времени ее главной задачей было добиваться включения вопросов, затрагивающих интересы коренных народов, в повестку дня деятельности различных учреждений.
Second, Governments currently lacked adequate policies and regulatory arrangements for managing the complex business and human rights agenda. Во-вторых, в настоящее время у правительств нет надлежащих политических программ и нормативных механизмов для управления сложными вопросами, касающимися предпринимательской деятельности и прав человека.
The projected intergovernmental follow-up mechanism should help to keep the financing for development process high on the agenda. Предлагаемый межправительственный механизм для проведения последующей деятельности должен способствовать рассмотрению в приоритетном порядке вопросов финансирования развития.
During recent years, international support for the asset recovery agenda has increased significantly. В последние годы существенно возросла международная поддержка деятельности по возвращению активов.
Two other key areas of the weapons of mass destruction arms control and disarmament agenda are biological and chemical weapons. К числу других важных областей деятельности по контролю за оружием массового уничтожения и разоружению относятся биологическое и химическое оружие.
Taken together, these decisions provide a coherent and manageable framework for addressing both strands of the food security agenda. В совокупности эти решения закладывают логически последовательную и легко регулируемую базу для реализации обоих направлений деятельности по обеспечению продовольственной безопасности.