Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
Mr. Owada (Japan): My delegation would like to thank the Secretary-General for his report on an Agenda for Development, which offers recommendations for revitalizing the activities of the United Nations in the area of development. Г-н Овада (Япония) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад по Повестке дня для развития, в котором содержатся рекомендации по оживлению деятельности Организации Объединенных Наций в области развития.
The Committee has also prepared studies on the legal aspects of the proposals made by the Secretary-General in his report "An Agenda for Peace" - in particular, those concerning mine clearance and the protection of personnel engaged in peacemaking, peace-keeping and other humanitarian activities. Комитет также подготовил исследования по правовым аспектам предложений, выдвинутых Генеральным секретарем в его докладе "Повестка дня для мира", в частности тех, которые касаются разминирования и защиты персонала, участвующего в миротворчестве, поддержании мира и другой гуманитарной деятельности.
The above resources include an additional allocation to carry out activities approved in General Assembly resolution 48/214 on the implementation of the New Agenda, broken down as follows: 20 Вышеуказанные ресурсы включают дополнительные ассигнования на цели осуществления деятельности, утвержденной резолюцией 48/214 Генеральной Ассамблеи об осуществлении Новой программы, которые распределяются следующим образом 20/:
As part of its efforts to disseminate information relating to the priority areas of peace-keeping and peacemaking, the Department, in cooperation with the Office of Conference Services, issued the text of the Secretary-General's report entitled "An Agenda for Peace" in a booklet form. В рамках своих усилий по распространению информации, касающейся приоритетных областей деятельности, связанной с поддержанием мира и миротворчества, Департамент в сотрудничестве с Управлением по обслуживанию конференций выпустил в форме буклета текст доклада Генерального секретаря, озаглавленного "Повестка дня для мира".
During the meetings, the Panel reviewed key factors related to the successful implementation of the New Agenda, including the diversification of African economies, the debt issue, and the coordination of the activities of non-governmental organizations with those of national Governments and the United Nations system. В ходе заседаний члены Группы провели обзор ключевых факторов, связанных с успешным осуществлением Новой программы, включая развитие людских ресурсов, диверсификацию экономики стран Африки, проблему задолженности, а также вопросы координации деятельности неправительственных организаций с организациями национальных правительств и системы Организации Объединенных Наций.
This point is illustrated in the Economic Agenda for Priority Action, 1992-1995, of the Non-Aligned Movement (see annex), elaborated by Indonesia, as Chair-country of NAM, for the follow-up work to the Tenth NAM Summit, held in Jakarta. Этот факт находит свое подтверждение в Программе приоритетных экономических мер ДНС на 1992-1995 годы, разработанной Индонезией как Председателем Движения неприсоединения (см. приложение) для последующей деятельности по итогам десятой Встречи на высшем уровне ДНС в Джакарте.
We further commit ourselves to assessing, with a view to its revitalization, the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), whose responsibilities, inter alia, include coordination and assisting all States in the implementation of the Habitat Agenda. Мы далее берем на себя обязательство осуществлять оценку в целях активизации деятельности Центра Организации Объединенных Наций по населенными пунктам (Хабитат), обязанности которого, в частности, включают координацию и оказание помощи всем странам в осуществлении Повестки дня Хабитат.
If there is a key to the Habitat Agenda, it is in the recognition of the fact that most of the implementing activities will take place at the local level and must involve a variety of partners. Если попытаться определить ключевой элемент Повестки дня Хабитат, то таким элементом является признание того факта, что основная часть деятельности по осуществлению будет осуществляться на местном уровне и в ней будет задействован широкий круг партнеров.
It was unfortunate that, even though the issues raised in the Declaration and the Strategy were analogous to those examined at the major United Nations conferences and summits and in the Agenda for Development, they had not been subject to the same follow up. Кроме того, хотя вопросы, поднятые в Декларации и в Стратегии, соответствуют вопросам, которые были рассмотрены на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций и в Повестке дня для развития, они, к сожалению, не стали предметом аналогичной последующей деятельности.
Mr. HANSON (Canada) said that one result of the incorporation of the mid-term review of UN-NADAF into the programme would be the streamlining of the implementation of the New Agenda. Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что одним из результатов включения итогов среднесрочного обзора НАДАФ ООН в программу станет упорядочение деятельности по осуществлению Новой программы.
The commitment of the Government of the Gambia to the implementation of the Habitat Agenda - including the Global Plan of Action and, in particular, the forging of sustainable partnerships with all actors in the field of human settlements - remains high. Правительство Гамбии остается приверженным осуществлению Повестки дня Хабитат, включая глобальный план действий и, в частности, установление устойчивого партнерства со всеми участниками деятельности в области населенных пунктов.
My country's new strategy in the social area has been designed not only in terms of our own activities in that area; rather, it forms part of the State's new economic policy: "Agenda Venezuela". Новая стратегия моей страны в социальной области была разработана не только в рамках нашей собственной деятельности в этой области; она, скорее, является частью новой экономической политики государства: "Повестка дня Венесуэлы".
Working groups of the General Assembly have been busy during recent sessions, studying the financial situation of the Organization, development issues, the Security Council, the Agenda for Peace and other aspects of the United Nations. Рабочие группы Генеральной Ассамблеи в период прошлых сессий много времени посвятили изучению финансового положения нашей Организации, вопросов развития, Совета Безопасности, "Повестки дня для мира" и других аспектов деятельности Организации Объединенных Наций.
At the intergovernmental level, the arrangements put in place for the implementation and the coordinated follow-up of initiatives on Africa are mainly those adopted for the coordination of the implementation of the New Agenda. На межправительственном уровне созданные механизмы для осуществления и скоординированного последующего воплощения в жизнь инициатив, касающихся Африки, в основном являются механизмами, принятыми для координации деятельности по осуществлению Новой программы.
Further to the above request, and in consultation with the Inter-agency Committee on the Climate Agenda (IACCA) and the IPCC, this paper provides information on activities relevant to the above mandates. В соответствии с вышеупомянутой просьбой и с учетом консультаций с Межучрежденческим комитетом по осуществлению Повестки дня в области климата (МКПДК) и МГЭИК в этот документ включена информация о деятельности, касающейся вышеуказанных мандатов.
The Agenda for Development, adopted by the General Assembly in its resolution 51/240 of 20 June 1997 provides a broad frame of reference and policy guidance for the activities in support of international cooperation for development. Повестка дня для развития, принятая Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 51/240 от 20 июня 1997 года, содержит широкие ориентиры и является директивным руководством применительно к деятельности в поддержку международного сотрудничества в целях развития.
The special session should also review the respective roles of the Economic and Social Council and of the Commission on Human Settlements in the coordination of the implementation of the Habitat Agenda. На специальной сессии следует также рассмотреть соответствующую роль Экономического и Социального Совета и Комиссии по населенным пунктам в деле координации деятельности по осуществлению Повестки дня Хабитат.
In implementing the Habitat Agenda, UNESCO will cooperate in the preservation and conservation of settlements of historical and cultural value and in networking with education and scientific institutions related to human settlements. В рамках осуществления Повестки дня Хабитат ЮНЕСКО будет сотрудничать в деятельности по защите и сохранению населенных пунктов, имеющих культурно-историческое значение, и в налаживании информационных связей с учебными заведениями и научно-исследовательскими институтами, действующими в области населенных пунктов.
In the implementation of the Habitat Agenda, the main contribution of UNEP will be to complement the activities of UNCHS (Habitat) in the priority areas of environmental assessment, planning and management. В рамках осуществления Повестки дня Хабитат основной вклад ЮНЕП будет заключаться в том, чтобы дополнять мероприятия ЦООННП (Хабитат) в приоритетных областях оценки и планирования природоохранной деятельности и управления ею.
The proposed activities include convening in the year 2000 programme implementation review meetings of African experts and ministers responsible for human settlements, the organization of workshops on the implementation of the Habitat Agenda and a proposal to establish a pan-African human settlements information system. Предлагаемые виды деятельности включают в себя проведение в 2000 году совещаний по обзору хода осуществления программ с участием экспертов и министров африканских стран, ответственных за населенные пункты, организацию практикумов по вопросам осуществления Повестки дня «Хабитат» и предлагаемое создание панафриканской информационной системы по населенным пунктам.
The meeting recognized the need for enhanced consultation between the secretariats of the two organizations, in particular for the purpose of strengthening their capacity to act in the areas of early warning, preventive action and peacemaking, as stipulated in the Agenda for Peace. Участники совещания признали необходимость укрепления процесса консультаций между секретариатами двух организаций, в частности в целях усиления потенциала для проведения деятельности в области раннего предупреждения, принятия превентивных мер и установления мира, как это предусмотрено в «Повестке дня для мира».
They noted that an important guideline for the activities of the United Nations was the implementation of the principles set out in the Agenda for Development, which had been agreed upon by all Member States and was based on a comprehensive approach to the problems of development. Они отметили, что важным направлением в деятельности Организации Объединенных Наций должно быть претворение в жизнь принципов, заложенных в согласованной всеми странами-членами "Повестке дня для развития", базирующейся на всеобъемлющем подходе к проблемам развития.
To this end we reaffirm, through this Agenda for Development, the continued relevance of the agreements reached at these international conferences and other meetings of the United Nations and stress the need for an integrated, interrelated and coherent implementation and coordinated follow-up to these conferences. С этой целью мы подтверждаем в рамках настоящей Повестки дня для развития сохраняющуюся актуальность соглашений, заключенных на этих международных конференциях и других форумах Организации Объединенных Наций, и подчеркиваем необходимость комплексного, взаимосвязанного и последовательного осуществления на скоординированной основе решений этих конференций и последующей деятельности.
As a follow-up, two publications are being prepared, one examining policy and programming issues and the other providing guidelines on the formulation of coherent national policies and programmes for the effective implementation of the Agenda. В рамках последующей деятельности готовятся две публикации: в одной рассматриваются вопросы политики и программирования, а во второй излагаются руководящие принципы выработки согласованной национальной политики и программ эффективного осуществления Плана.
A major activity for the biennium 2000-2001, accountable for the bulk of the resource growth in this section, will be the preparation and servicing of the special session of the General Assembly in 2001 for an overall review and appraisal of the implementation of the Habitat Agenda. Одним из основных направлений деятельности на двухгодичный период 2000-2001 годов, на которое приходится основная часть прироста ресурсов по данному разделу, станет подготовка к проведению и обслуживанию специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2001 году, посвященной общему обзору и оценке хода осуществления Повестки дня Хабитат.