Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
In those discussions, the Special Representative has urged the European Commission to incorporate the protection and welfare of children affected by armed conflict into its advocacy agenda and programme activities. В ходе этих переговоров Специальный представитель призывал Европейскую комиссию включить вопрос о защите и благосостоянии детей, затронутых вооруженным конфликтом, в программу своей пропагандистской деятельности и в свои программные мероприятия.
In the past year, WHO began conducting a far-reaching restructuring with a major renewal and reform process to enable it to play a more effective and integral role in the international agenda for sustainable human development. В истекшем году ВОЗ в рамках крупного процесса обновления и реформы начала проведение далеко идущей структурной перестройки, которая должна позволить этой организации играть более эффективную и комплексную роль в международной деятельности по устойчивому развитию человека.
12.69 The subprogramme will be centred on three major thematic issues of the global environmental agenda: trade and environment, environmental economics and environmental law. 12.69 Подпрограмма будет посвящена трем основным тематическим направлениям глобальной природоохранной деятельности: торговле и окружающей среде, экономике природопользования и праву окружающей среды.
Before the dramatic events in Baghdad on 19 August 2003, no one could have predicted that security enhancements would soon be at the top of the United Nations operational activities agenda. До драматических событий, происшедших в Багдаде 19 августа 2003 года, никто не мог предвидеть, что меры по укреплению безопасности станут одним из важнейших вопросов в программе оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
The Working Party agreed that the agenda for its thirty-first session should include an additional item concerning the follow-up to the 1997 Regional Conference on Transport and the Environment. Рабочая группа решила включить в повестку дня своей тридцать первой сессии дополнительный вопрос о последующей деятельности в рамках Региональной конференции по транспорту и окружающей среде 1997 года.
How can women's experiences and activities be utilized within the framework of the wider United Nations agenda of international security and peacekeeping? Каким образом могут быть использованы опыт и деятельность женщин в рамках более широкой программы деятельности Организации Объединенных Наций в области международной безопасности и поддержания мира?
In the Final Document which was adopted at the end of the Conference and subsequently endorsed by the Union's governing Council, IPU proposed an agenda for parliamentary action to attain food security and pledged to work to achieve the goals of the Summit. В Заключительном документе, принятом в конце Конференции и одобренном впоследствии руководящим органом Союза - его Советом, МС предложил программу парламентской деятельности по обеспечению продовольственной безопасности и взял на себя обязательство активно работать для достижения целей Встречи на высшем уровне.
At no time did anyone in the organization express the view that the relationship UNEP has with the conventions was a strategic tool through which UNEP could endeavour to influence the global environmental agenda. Ни один из сотрудников организации не высказывал группе мнения о том, что он рассматривает взаимосвязь ЮНЕП с конвенциями в качестве стратегического инструмента, с помощью которого ЮНЕП могла бы попытаться оказывать влияние на глобальную программу деятельности в области охраны окружающей среды.
The "Local agenda on ageing in the 1990s" and "Menu of ideas" for activities at the national level have been issued so as to stimulate action by all actors for the Year. В целях активизации деятельности всех субъектов, участвующих в процессе проведения Года, была опубликована местная повестка дня по проблемам старения на 90-е годы и перечень предложений для осуществления мероприятий на национальном уровне.
In order to enable the Commission to provide a forum for promoting political momentum towards sustainable development and discussing long-term strategic objectives, the number of items on its agenda for each session should be limited so that discussions would be more focused. Если мы хотим, чтобы она стала ареной дискуссий, способных дать политический импульс устойчивому развитию и определить стратегические направления в долгосрочной перспективе, следует ограничить количество пунктов повестки дня ее заседаний в целях лучшей организации ее деятельности.
In conclusion, he said that since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, protection of children had been high on the international agenda. В заключение он говорит, что в период после принятия Всеобщей декларации прав человека вопросы защиты детей занимали важное место в повестке дня деятельности международного сообщества.
Women's organizations and donor agencies can, through such women, influence the placement of gender issues on the agenda of public policy makers at all levels. Женские организации и учреждения-доноры могут использовать их для оказания воздействия в целях включения гендерной проблематики в повестку дня деятельности сотрудников государственных директивных органов на всех уровнях.
The participants therefore agreed that the nineteenth session of the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities should be held with the following major items on its provisional agenda: Поэтому участники договорились о том, что основными вопросами предварительной повестки дня девятнадцатой сессии Межучрежденческого совещания по космической деятельности должны быть следующие:
Just as internal agency policies set the agenda for an organization's entire programme, national policies establish a basic threshold for development activities, no matter where and by whom they are carried out. Подобно тому, как внутренняя политика учреждений закладывает основу для всей программы той или иной организации, национальная политика формирует основные параметры деятельности в целях развития вне зависимости от того, где такая деятельность ведется и кто ее осуществляет.
The subprogramme will develop proactive communications and media strategies to allow UNEP to shape the agenda of public debate and bring the attention of the world to emerging environmental issues. В рамках подпрограммы будут разработаны стратегии активной коммуникационной деятельности и работы со средствами массовой информации, для того чтобы ЮНЕП могла влиять на ход общественных дискуссий и привлекать внимание мировой общественности к новым экологическим проблемам.
Malaysia is committed to working with others that share a similar interest in advancing that agenda and ensuring the full mainstreaming of women in activities in the pursuit of securing peace and security. Малайзия исполнена решимости сотрудничать со всеми, кто, как и мы, готов содействовать осуществлению этой повестки дня и обеспечить полный учет гендерных факторов в деятельности, связанной с обеспечением мира и безопасности.
My delegation commends the inclusion on the agenda of the General Assembly of item 35, entitled "Assistance in mine action", to which my Government attaches great importance. Моя делегация приветствует включение в повестку дня Генеральной Ассамблеи пункта 35, озаглавленного "Помощь в деятельности, связанной с разминированием", которому мое правительство придает большое значение.
Ms. Boniver said that human rights were not abstract juridical concepts and that, as they were relevant to all aspects of the work of the United Nations, they should be at the heart of its reform agenda. Г-жа Бонивер говорит, что права человека - это не юридическая абстракция, и, будучи связанными со всеми направлениями деятельности Организации Объединенных Наций, они должны стать сердцевиной работы по ее реформированию.
During his tenure, Mr. Travis has initiated a broader agenda in all of the Institute's mission areas of the National Institute of Justice. За период пребывания в этой должности г-н Трэвис обеспечил расширение программы деятельности во всех областях, которыми поручено заниматься Национальному институту юстиции.
The advocacy NGOs are also involved in monitoring the implementation of the recommendations of the Conference and in trying to influence the agenda of donors and their own Governments to increase funding for NGOs working in reproductive health. Эти НПО также участвуют в деятельности по наблюдению за осуществлением рекомендаций Конференции и предпринимают усилия, направленные на то, чтобы убедить доноров и их собственные правительства выделять неправительственным организациям, занимающимся вопросами репродуктивного здоровья, больший объем финансовых средств.
The latter are adapting to this new action agenda and division of labour by focusing more on information, networking, policy research and advocacy, as well as support for capacity-building of their developing-country partners. Последние приспосабливаются к этой новой форме деятельности и разделению труда, уделяя больше внимания информации, деловым контрактам, стратегическим исследованиям и пропаганде, а также оказанию помощи в создании потенциала своим партнерам из развивающихся стран.
They reflect the main components of the international agenda on which UNICEF will focus its work for 2006-2009, and substantially thereafter towards 2015: (a) Focus area 1. Они отражают основные компоненты международной программы действий, на осуществлении которой ЮНИСЕФ сосредоточит свои усилия в 2006-2009 годах и в значительной мере в последующий период до 2015 года: а) Приоритетная область деятельности 1.
The two major challenges in the future will be to organize activities of these organizations around an agreed international priority agenda on forests, and to ensure a critical mass of competencies for effective implementation. Две труднейшие задачи в будущем будут заключаться в организации деятельности этих организаций в рамках согласованной международной повестки первоочередных задач в области лесных ресурсов и в обеспечении должного уровня полномочий для эффективного выполнения поставленных задач.
The OSCE agenda for preventing and combating terrorism is composed of a variety of activities flowing from provisions enshrined in the relevant international, regional and sub-regional legal and political instruments. Программа деятельности ОБСЕ в области предупреждения терроризма и борьбы с ним включает в себя целый ряд мероприятий, разработанных на основе положений, закрепленных в соответствующих международных, региональных и субрегиональных правовых и политических документах.
The close linkage between the focus areas of this MTSP and the Millennium agenda will enable UNICEF to engage more strategically with international financial institutions, particularly the World Bank. Тесная связь между приоритетными областями деятельности настоящего ССП и Повесткой дня на XXI век позволит ЮНИСЕФ сотрудничать на более широкой стратегической основе с международными финансовыми учреждениями, и в частности со Всемирным банком.