Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
In the past year, the CARICOM secretariat has co-sponsored a maritime security and export controls workshop in support of the implementation of Security Council resolution 1540 (2004) in Jamaica, and CARICOM members have hosted several forums aimed at advancing the global non-proliferation agenda. З. В прошлом году секретариат КАРИКОМ стал одним из организаторов прошедшего на Ямайке Практикума по вопросам морской безопасности и экспортного контроля в поддержку осуществления резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности, причем члены КАРИКОМ провели ряд форумов по вопросам укрепления глобальной деятельности по нераспространению.
The non-paper "A new partnership agenda: charting a new horizon for UN peacekeeping" notes that the long-term sustainability of peacekeeping operations depends not only on the availability of human and material resources, but also on local support. В неофициальном документе «Новая программа сотрудничества: открывая новые горизонты деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира» отмечается, что долгосрочная устойчивость операций по поддержанию мира зависит не только от наличия людских и материальных ресурсов, но и от поддержки на местном уровне.
The European Union supports that, at the June 2009 main Committee meeting, the long-term sustainability of space activities be formally added to the 2010 agenda of the Committee's Scientific and Technical Subcommittee. Европейский союз поддерживает идею о том, чтобы на заседании основного Комитета в июне 2009 года вопрос о долгосрочной устойчивости космической деятельности был официально добавлен в повестку дня Научно-технического подкомитета 2010 года.
The business and human rights agenda addresses business-related human rights risks to individuals and communities, as well as stakeholder-driven financial, operational and reputational risks to business itself. Повестка дня в области предпринимательской деятельности и прав человека затрагивает связанные с предпринимательской деятельностью риски для прав человека отдельных лиц и общин, а также идущие от заинтересованных сторон финансовые и оперативные риски и риски для репутации самого предприятия.
These important conferences, as well as the 2009 Economic and Social Council decision to strengthen the financing for development follow-up, have ensured that financing for development has stayed high on the international agenda. Эти важные конференции, а также решение Экономического и Социального Совета 2009 года по укреплению последующей деятельности в области финансирования развития привели к тому, что финансирование развития неизменно занимает приоритетное место в международной повестке дня.
Violence against children was high on the agenda of the Global Conference, with a particular emphasis on the role of data, analysis and research in support of the follow-up to the study. Насилие в отношении детей занимало видное место в повестке дня Глобальной конференции с особым упором на роль данных, анализа и исследований в поддержку последующей деятельности в связи с исследованием.
a. Develop and/or revise curriculum materials for classrooms about the United Nations and the global issues on its agenda (1); а. подготовка и/или пересмотр материалов для учебных программ учебных заведений, посвященных деятельности Организации Объединенных Наций и глобальным вопросам, стоящим на ее повестке дня (1);
It focuses primarily on the lessons learned from the MTR about the key areas in which UNFPA needs to improve to accelerate progress on the ICPD agenda and the MDGs and make UNFPA more efficient and effective. Основное внимание в нем уделяется урокам, извлеченным из проведения среднесрочного обзора, в отношении ключевых областей, в которых ЮНФПА необходимо улучшить свою работу в целях обеспечения ускоренного прогресса в осуществлении программы МКНР и достижении ЦРТ, а также повышения эффективности и результативности деятельности ЮНФПА.
Not only has he led us through a smooth adoption of the agenda, he has been open and transparent in handling the last few weeks' programme of work - the indicative timetable for our activities - consulting and holding open and transparent discussions with each member State. Мало того, что он провел нас через процесс благополучного принятия повестки дня, он еще и открыто и траспарентно занимался нашей программой работы последних нескольких недель - ориентировочным графиком нашей деятельности, консультируясь и проводя транспарентные дискуссии с каждым государством-членом.
The International Chamber of Commerce has for more than two decades been promoting the anti-corruption agenda in the corporate world, starting first with the so-called Shawcross Committee, which in 1977 called for rules of conduct to serve as a basis for corporate self-regulation. На протяжении более двух десятилетий Международная торговая палата вела борьбу с коррупцией в корпоративной среде, начав с создания так называемого Комитета Шоукросса, который в 1977 году предложил разработать правила поведения в качестве основы для саморегулирования корпоративной деятельности.
(b) Also requested that an item on UNIDO's activities in agro-related industries and agribusiness be added to the provisional agenda of the thirteenth session of the General Conference; Ь) просил также включить в предварительную повестку дня тринадцатой сессии Генеральной конференции пункт о деятельности ЮНИДО в области агропромышленности и агропредпринимательства;
In September 2007, the Secretary-General hosted, in New York, a high-level event on climate change to advance the global climate change agenda and build momentum for a post-2012 international climate change framework. В сентябре 2007 года Генеральный секретарь провел в Нью-Йорке Встречу на высоком уровне по вопросу об изменении климата в целях активизации выполнения мировой программы действий в вопросах изменения климата и создания стимулирующего импульса для рамочной структуры международной деятельности в связи с проблемой изменения климата на период после 2012 года.
The work of the Forum's Bureau has been to function as the advisory body for the part of the Trust Fund on Indigenous Issues dealing with the Decade as well as to promote the inclusion of the Decade in its annual agenda. Цель деятельности Бюро Форума заключается в том, чтобы действовать в качестве консультативного органа для тех подразделений Целевого фонда по вопросам коренных народов, которые занимаются вопросами Десятилетия, а также в том, чтобы содействовать включению вопроса о Десятилетии в его ежегодную повестку дня.
Overall, these two actions constitute an IWT Infrastructure development strategy creating a momentum to interact and involve the countries and all other parties concerned in establishing a pan-European IWT infrastructure agenda. В целом эти два вида деятельности представляют собой стратегию развития инфраструктуры и стимулируют взаимодействие и сотрудничество стран и других заинтересованных сторон в подготовке мероприятий в контексте общеевропейской инфраструктуры ВВТ.
In the light of that report, a proposal was made for a multi-stakeholder collaborative agenda on wastewater that would respond to the recommendations made in the report, under the auspices of the United Nations mechanism for inter-agency coordination on water resources (UN-Water). С учетом этого доклада было сделано предложение о выработке программы многостороннего сотрудничества по проблеме сточных вод, в которой учитывались бы рекомендации, приведенные в докладе, под эгидой механизма Организации Объединенных Наций для межведомственной координации деятельности по водным ресурсам ("ООН-Водные ресурсы").
Proactive steps must be taken to accelerate implementation of key elements of this agenda, such as strengthening women's engagement in conflict resolution and deterring widespread and systematic abuses of women's rights during conflict. Необходимо в инициативном порядке принимать меры для ускоренной практической реализации ключевых элементов этой стратегии, включая более активное привлечение женщин к деятельности по урегулированию конфликтов и предупреждению повсеместных и систематических нарушений прав женщин в условиях конфликтов.
(a) Recognising UNCTAD, as a member state-driven organization, whose member states determine in a consensus-based process the strategic framework and political agenda of UNCTAD's work; а) признание ЮНКТАД в качестве организации, действующей под эгидой государств-членов, которые на основе консенсуса определяют стратегическую основу ее деятельности и политическую повестку дня;
The organization was challenged by the management review, reorientation of policies and a heavy agenda, but was prepared to tackle those issues, he said, assuring the member States that the resources invested in the organization would be managed well. Перед организацией стоит задача проведения обзора управленческой деятельности, переориентации мер политики и насыщенная программа работы, но он заявил, что она готова к решению этих вопросов, заверив государства-члены, что ресурсы, вложенные в организацию, будут использованы рациональным образом.
If the IASB decides to add such an IFRS to its agenda, the objective would be to develop an IFRS on accounting for extractive activities that would supersede IFRS 6: Exploration for and Evaluation of Mineral Resources. Если СМСБУ примет решение включить этот проект в свою повестку дня, то цель проекта будет заключаться в разработке МСФО для горнодобывающей деятельности, который заменит МСФО 6 "Разведка и оценка ресурсов полезных ископаемых".
In November 2008, the Trade and Development Board articulated its contribution to the agenda to be addressed by Governments in Doha at the Follow-Up International Conference on Financing for Development in Qatar. В ноябре 2008 года Совет по торговле и развитию сформулировал свои соображения по повестке дня, которую должны были обсудить правительства в Дохе на проходившей в Катаре международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития.
It is imperative to get the Conference on Disarmament functioning again in order to start negotiations on the fissile material cut-off treaty as a pressing item on its agenda, together with the issue of observing the principle of peaceful activities in outer space. Чрезвычайно важно, чтобы Конференция по разоружению вновь приступила к работе, с тем чтобы можно было начать переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала, который является одним из злободневных пунктов ее повестки дня, а также по вопросу о соблюдении принципа мирной деятельности в космическом пространстве.
UNCT indicated that the new Government elected in 2010 had highlighted children's rights as a key priority for its administration and it was therefore expected that the passage and implementation of key legislation would be high on the new agenda. СГООН подчеркнула, что новое правительство, избранное в 2010 году, объявило о том, что права детей являются одним из важнейших приоритетов его деятельности, и поэтому можно ожидать, что принятие и претворение в жизнь этого ключевого пакета займет видное место в его программе.
The issue of business and human rights became permanently implanted on the global policy agenda in the 1990s, reflecting the dramatic worldwide expansion of the private sector at the time, coupled with a corresponding rise in transnational economic activity. Начиная с 1990-х годов вопрос о предпринимательской деятельности в аспекте прав человека не сходит с глобальной повестки дня, являясь тем самым отражением беспрецедентного развития в этом десятилетии частного сектора во всем мире, которое сопровождалось соответствующим ростом транснациональной экономической деятельности.
The PBC, with its vast experience, knowledge and diverse membership, should explore how it can build greater support for and facilitate the fulfilment of civilian capacities for peacebuilding activities, in support of countries emerging from conflict, especially to countries on its agenda. КМС, обладающей обширным опытом, знаниями и разнообразием членского состава, следует изучить вопрос о том, как она может наращивать поддержку гражданским потенциалам для миростроительной деятельности и способствовать их реализации в поддержку оправляющихся от конфликтов стран, особенно стран, включенных в ее повестку дня.
Further to Liberia's addition to the agenda of the Peacebuilding Commission in September 2010, programming on rule of law is being strengthened and harmonized in the context of the peacebuilding priority plan, which focuses on three pillars: justice, security and national reconciliation. После включения Либерии в повестку дня Комиссии по миростроительству в сентябре 2010 года ведется работа по повышению эффективности и согласованности программной деятельности в области верховенства права в контексте плана первоочередных мероприятий по миростроительству, в котором главное внимание уделено трем основным компонентам: правосудию, безопасности и национальному примирению.