Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
As the United Nations brings together the political, diplomatic, legal, economic, humanitarian and security dimensions of the counter-terrorism agenda, it provides an appropriate framework for national and international actions. По мере того, как Организация Объединенных Наций сводит воедино политические, дипломатические, юридические, экономические, гуманитарные и охранительные измерения повестки дня контртеррористической деятельности, она обеспечивает надлежащие рамки для национальных и международных действий.
A second challenge is revitalizing the Disaster Management Training Programme as an inter-agency mechanism so as to fulfil its great potential to advance the disaster risk reduction agenda through training and awareness-raising. Вторая задача - это активизация деятельности в рамках программы подготовки кадров в области ликвидации последствий бедствий в качестве межучрежденческого механизма для реализации ее широких потенциальных возможностей осуществления планов действий по уменьшению опасности бедствий на основе более эффективной профессиональной подготовки и повышению осведомленности по этим вопросам.
A part of the agenda that may be of particular interest for indigenous communities is the work that concerns traditional knowledge and folklore and the relationship between the TRIPS Agreement and the Convention on Biological Diversity. Та часть повестки дня, которая может представлять особый интерес для коренных народностей, касается деятельности в области традиционных знаний и фольклора и взаимосвязи между Соглашением по ТАПИС и Конвенцией о биологическом разнообразии.
The decision in our last resolution to arrange the agenda according to the priorities of the medium-term plan is promising and can help us to streamline our work in a manner that will make the Assembly a more effective and relevant body in the interests of all Member States. Перспективным стало сформулированное в нашей последней резолюции решение скорректировать повестку дня в соответствии с приоритетами среднесрочного плана, что может помочь нам рационализировать нашу работу таким образом, чтобы повысить эффективность и значимость деятельности Ассамблеи в интересах всех государств-членов.
As civil society organizations have grown in their scope and responsibilities at the global and local levels, they have become ever more important actors, possessing expertise, enthusiasm and networks across the global agenda. По мере расширения сферы деятельности и ответственности организаций гражданского общества на глобальном и местном уровнях, они становятся как никогда важными действующими лицами, которые располагают специальными знаниями и опытом по вопросам глобальной повестки дня, готовы решать их и имеют соответствующие возможности.
Lebanon, supported by Syria, stressed the role of the private sector in environmental protection, and presented a proposal to be included on the agenda of CAMRE. Ливан, которого поддержала Сирия, подчеркнул роль, которую играет частный сектор в природоохранной деятельности, и внес предложение для включения в повестку дня КАМРЕ.
Particular attention was devoted to developing recommendations and priorities to advance work on the measurement of crime in surveys and to putting together an agenda for future work in developing standards and guidelines for use by official statisticians. Особое внимание на нем было уделено разработке рекомендаций и определению приоритетов в целях совершенствования процедур оценки показателей преступности в рамках обзоров, а также согласованию повестки дня будущей деятельности в области разработки стандартов и руководящих принципов для их использования в официальной статистике.
He concluded that the land agenda must receive due attention during the next GEF replenishment and that land degradation should remain a clearly identified focal area for resource allocation. В заключение он заявил, что теме земель следует уделить должное внимание в ходе следующего цикла пополнения ГЭФ и что при выделении ресурсов деградация земель должна и впредь оставаться четко обозначенным центральным направлением деятельности.
As his country's Permanent Representative for nearly a decade and as President of the General Assembly, he contributed across our agenda, including to the revitalization of the Assembly itself. В качестве Постоянного представителя своей страны на протяжении почти десяти лет и в качестве Председателя Генеральной Ассамблеи он внес вклад в рассмотрение самых разных вопросов нашей повестки дня, включая вопрос об активизации деятельности самой Ассамблеи.
The Forum intends to pursue the agenda of mainstreaming indigenous issues into the process of the Millennium Development Goals and applying the thematic approach to build up a three-year programme of work. Форум намерен продолжать заниматься обеспечением учета вопросов коренных народов в процессе деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и применять тематический подход к разработке трехлетней программы работы.
We have been extremely impressed by his broad vision and collaboration in addressing the global humanitarian agenda and by his leadership and professionalism in the face of many complex humanitarian emergencies. Нас чрезвычайно впечатляют его проницательность и дальновидность и его сотрудничество в осуществлении глобальной гуманитарной деятельности, равно как и его ведущая роль и профессионализм в улаживании многочисленных сложных чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
There are a number of issues raised in this report which, if successfully addressed, would help to smooth the path ahead as we pursue our forward agenda. В настоящем докладе поднимается ряд вопросов, которые - при их успешном решении - помогут нам в продвижении вперед в деле выполнения программы нашей будущей деятельности.
The development of a subregional strategy for addressing food insecurity was not achieved as a result of a shift in the political agenda of ECOWAS, which sought to align itself with policies and priorities developed by the African Union. Усилия по разработке субрегиональной стратегии обеспечения продовольственной безопасности не увенчались успехом по причине корректировки политической программы действий ЭКОВАС, стремившегося обеспечить увязку своей деятельности со стратегиями и первоочередными целями Африканского союза.
During this period, the Alliance made intense efforts aimed at consolidating the involvement of civil society actors in its work as indispensable partners in delivering results, in catalysing action within countries and in mobilizing broad-based movements to drive the Alliance's agenda forward. В течение рассматриваемого периода «Альянс» прилагал энергичные усилия к тому, чтобы усилить участие в его работе субъектов гражданского общества - незаменимых партнеров в достижении результатов, активизации деятельности внутри стран и мобилизации широкомасштабных движений для осуществления повестки дня «Альянса».
The UNDP "agenda for organizational change", which the Administrator launched in April 2011, is expected to re-energize the organization to successfully implement the recommendations of the mid-term review of the strategic plan. Ожидается, что программа ПРООН по обеспечению организационных преобразований, которую Администратор начал осуществлять в апреле 2011 года, будет содействовать активизации деятельности организации в целях успешного выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам среднесрочного обзора стратегического плана.
Despite attention to these issues, a changing political climate means that while there was broad consensus on the ICPD agenda in 1994 that unanimity cannot be taken for granted today, posing a challenge for the next phase of UNFPA work. Несмотря на уделение внимания этим вопросам, изменение политического климата означает, что в то время как в 1994 году существовал широкий консенсус относительно программы МКНР, сегодня трудно надеяться на подобное единодушие, и это вызывает проблему для следующего этапа деятельности ЮНФПА.
Space traffic management itself is not specifically mentioned on the COPUOS agenda, but long-term space sustainability is a broad enough framework that it could include such an issue. Управление движением в космосе как таковое конкретно не упоминается в повестке дня КОПУОС, но долгосрочная устойчивость космической деятельности имеет достаточно широкие рамки, чтобы можно было охватить и этот вопрос.
As high-level organs of policymakers responsible for steering and implementing the urban agenda, these regional ministerial conferences provide an effective partnership instrument for UN-Habitat for influencing policy, backstopping implementation and allowing for joint monitoring and evaluation. Эти региональные конференции на уровне министров в качестве органов руководителей высокого уровня, отвечающих за организацию деятельности и принятие мер по реализации программы развития городов, являются эффективным инструментом партнерства для ООН-Хабитат, позволяющим оказывать влияние на политику, содействовать осуществлению и обеспечивать совместное наблюдение и оценку.
It also assisted in organizing a visit in March 2010 by Secretary-General Ban Ki-moon to Moscow State Institute of International Relations to address students and discuss the Association's activities on the global agenda. Кроме того, Ассоциация оказала содействие в организации в марте 2010 года посещения Генеральным секретарем Пан Ги Муном Московского государственного института международных отношений с целью выступления перед студентами и обсуждения с ними деятельности Ассоциации, связанной с глобальной повесткой дня.
While UNOPS does not have a policy agenda, as a public organization with a commitment to transparency and accountability it must strive to make information about its activities available to Member States and the general public. Не имея политической программы, будучи общественной организацией, приверженной принципам транспарентности и подотчетности, ЮНОПС должно прилагать усилия к тому, чтобы информация о его деятельности была доступна государствам-членам и широкой общественности.
However, the section has had to struggle to get more items on the agenda of the commission as other programmes and initiatives have taken most of the allocated time. Однако этой Секции приходится бороться за увеличение числа пунктов, фигурирующих в повестке дня Комиссии, поскольку большая часть выделяемого времени расходуется на рассмотрение деятельности по другим программам и инициативам.
The speaker suggested that the point of prevention is, in fact, to keep countries from becoming an item on the Council's agenda in the first place. Фактически оратор высказал идею о том, что смысл превентивной деятельности состоит в том, чтобы вопросы о положении в странах, прежде всего, не становились вопросами повестки дня Совета.
If enough feedback is received in support of an IFRS for extractive activities then the Board will consider adding it to its agenda; such a process would take around one year. Если в поддержку МСФО по горнодобывающей деятельности будет получено достаточно отзывов, тогда Совет директоров рассмотрит вопрос о добавлении этого проекта в свою повестку дня, на данный процесс уйдет примерно один год.
The European Union hopes that the Disarmament Commission will be able to benefit from the renewed impetus of the international agenda in the fields of disarmament, non-proliferation and arms control. Европейский союз выражает надежду на то, что Комиссия по разоружению сможет воспользоваться наметившейся активизацией деятельности в рамках осуществления международной повестки дня в таких областях, как разоружение, нераспространение и контроль над вооружениями.
(c) The Government has the political will to prioritize and implement the human rights agenda; с) правительство проявит политическую волю в определении приоритетов и осуществлении программы деятельности в области прав человека;