Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
These group's agenda were designed with the objectives of promoting environmental protection, educational activities and enhancement of environmental culture. Программы действий этих групп были разработаны в целях активизации усилий по охране окружающей среды и деятельности в сфере образования, а также в целях распространения экологической культуры.
The present report identifies developments, progress and challenges in advancing the business and human rights agenda within the United Nations system. В настоящем докладе описываются изменения, прогресс и вызовы, связанные с продвижением повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, в системе Организации Объединенных Наций.
OHCHR has continued its efforts to build capacity on the business and human rights agenda both within the United Nations system and with external actors. УВКПЧ продолжало прилагать усилия в целях укрепления потенциала по вопросам повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и с внешними субъектами.
The World Bank, and its private-sector lending arm, the International Finance Corporation, provide other important avenues for advancing the business and human rights agenda. Всемирный банк и его подразделение по кредитованию частного сектора - Международная финансовая корпорация - также имеют в своем распоряжении действенные каналы для продвижения повестки дня, касающаяся предпринимательской деятельности и прав человека.
The Committee agreed to regularly include in the agenda of its future sessions, presentations of the statistical work of member organizations and to define a multi-year programme for the Committee. Комитет постановил регулярно включать в повестку дня своих будущих сессий доклады о статистической деятельности организаций-членов и разработать многолетнюю программу работы Комитета.
UNDP should conduct a comprehensive evaluation of corporate knowledge activities and implement the knowledge management strategy to inform the knowledge-sharing agenda. Для формирования соответствующей повестки дня в области обмена знаниями ПРООН должна провести всестороннюю оценку общеорганизационной деятельности в сфере знаний и претворить в жизнь стратегию управления знаниями.
The country offices must also be held responsible for providing appropriate support to the Regional Programme activities and their agenda at the country level. Страновые отделения также должны нести ответственность за оказание надлежащей поддержки деятельности по Региональной программе и ее повестке дня на страновом уровне.
Efficiency: The UNDP agenda for change outlines a number of internal reform processes that seek to ensure that UNDP is fit for its purpose. В программе преобразований ПРООН содержится ряд процессов внутренних реформ, которые призваны обеспечить сохранение пригодности ПРООН для целей своей деятельности.
Following up on its responsibilities in the agenda, UNDP provided technical assistance to 32 countries to integrate gender into national HIV strategies, policies and programmes. В рамках дальнейшего выполнения своих обязательств по осуществлению повестки дня ПРООН оказала техническую помощь 32 странам в их деятельности по включению гендерных аспектов в национальные стратегии, политику и программы борьбы с ВИЧ.
Preventing and eliminating violence against children in the justice system has been another area of concern at the centre of the Special Representative's agenda. Другим вопросом, занимающим приоритетное место в деятельности Специального представителя, являются предотвращение и ликвидация насилия в отношении детей в системе правосудия.
Some targeted capacity-building will be required, together with a number of structural adjustments, to further advance the implementation of the prevention agenda. Потребуются некоторые меры по целенаправленному укреплению потенциала вместе с проведением ряда структурных корректировок, которые позволят добиться более эффективного осуществления превентивной деятельности.
The ministers noted the new strategic orientation of ECA and the refocusing of its programme priorities to better serve the African transformation agenda in a changing world. Министры отметили новую стратегическую направленность деятельности Экономической комиссии для Африки и переориентацию ее программных приоритетов в целях более эффективного отражения проблематики преобразования Африки в условиях изменяющегося мира.
This critical interaction seems to confirm the growing recognition by the Council of the centrality of human rights to the peace and security agenda. Такое важное взаимодействие, как представляется, служит подтверждением того, что Совет Безопасности все больше признает центральную роль прав человека в деятельности по поддержанию мира и обеспечению безопасности.
It further emphasized that it welcomed partnerships and support from relevant stakeholders in order to fulfil its mandate and advance the business and human rights agenda. Она также подчеркнула, что приветствует установление партнерских связей и поддержку со стороны соответствующих заинтересованных сторон в целях выполнения порученного ей мандата и продвижения повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
UNDP has also renewed its focus on improving planning, monitoring and evaluation systems as part of the business models review under the agenda for organizational change. ПРООН также вновь стала уделять особое внимание повышению эффективности систем планирования, мониторинга и оценки как части обзора моделей деловой деятельности в рамках программы организационных преобразований.
In addition to NMRD, a small number of new armed groups have emerged, but very little information is available about their political agenda, composition and activities. Помимо НДРР появилось небольшое количество других вооруженных групп, но об их политической платформе, составе и деятельности имеется весьма скудная информация.
Turning to item 4 of the agenda, he urged the Secretariat to take further steps in reducing poverty through productive activities by supporting the private sector in African countries. В связи с пунктом 4 повестки дня он настоятельно призывает Секретариат принять дополнительные меры для сокращения масштабов нищеты на основе производственной деятельности путем поддержки частного сектора в африканских странах.
The agenda of the joint meeting will include a report by each party on its main ongoing and planned activities and identification of complementarities and developing synergies. Повестка дня этого совместного совещания будет включать доклад каждой участвующей стороны об основных проводимых и планируемых мероприятиях, а также вопросы, касающиеся выявления взаимодополняемых сфер деятельности и развития взаимодействия.
Nor does it support the financing of any activities with a racist agenda, such as those based on segregation. Оно также не поддерживает финансирование любой деятельности расистской направленности, такой, как деятельность, основанная на принципе сегрегации.
UNIFEM efforts have benefited considerably from the Secretary-General's reform agenda emphasizing increased coordination and collaboration on follow-up to United Nations world conferences. Усилиям ЮНИФЕМ в значительной мере содействовала программа реформы Генерального секретаря, в которой особое внимание уделяется повышению степени координации и сотрудничества в рамках последующей деятельности по итогам всемирных конференций Организации Объединенных Наций.
UNDP also supported the work of the Secretary-General in setting the water, energy, health, agriculture and biodiversity (WEHAB) agenda. ПРООН также оказывала содействие деятельности Генерального секретаря по разработке программы действий в областях, касающихся водных ресурсов, энергетики, здравоохранения, сельского хозяйства и биологического разнообразия.
That project, created in 1996, continued through the end of the Mission, working closely with the Congress to advance the broad legislative agenda of the peace accords. Этот проект, учрежденный в 1996 году, осуществлялся вплоть до завершения деятельности Миссии, и в его рамках была налажена тесная работа с конгрессом в цели реализации общей программы мирных соглашений по законодательным вопросам.
It aims to find solutions to important and newly emerging issues on the environment and human settlements agenda and to foster joint action. Ее цель заключается в нахождении способов решения важных и возникающих новых проблем, стоящих в повестке дня по окружающей среде и населенным пунктам, а также развитии совместной деятельности.
The first reform initiative placed human rights at the centre of the United Nations agenda, cutting across all other major fields. В соответствии с первой инициативой по реформированию права человека заняли центральное место в повестке дня Организации Объединенных Наций, охватив все другие важные сферы деятельности.
The adoption of the United Nations Convention against Corruption in 2004 constituted a broad agenda for prevention and enforcement at the national and international levels. Принятие Конвенции Организацией Объединенных Наций против коррупции в 2004 году заложило широкую основу для соответствующей превентивной и правоприменительной деятельности на национальном и международном уровне.