Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
The paper, ITC at the Crossroads: An Agenda for the Future, discussed at the last JAG, was an important point of departure. Рассмотренный на предыдущей сессии ОКГ документ Переломный момент в деятельности МТЦ: программа на будущее, является важной отправной точкой.
This requires them to refocus their principal activities and take on the task of promoting new security agreements in accordance with the needs outlined in the "An Agenda for Peace". Это заставляет их переориентировать главные направления своей деятельности и выполнение задачи по содействию достижению новых соглашений в области безопасности в соответствии с потребностями, определенными в Повестке дня для мира.
As we noted earlier, a number of the suggestions put forward by the Secretary-General in his report on an Agenda for Development are relevant to the ongoing project of increasing the Economic and Social Council's relevance and effectiveness. Как мы уже отмечали, ряд предложений, выдвинутых Генеральным секретарем в его Повестке дня для развития, имеют непосредственное отношение к ведущейся работе по повышению роли и эффективности деятельности Экономического и Социального Совета.
A careful reading of the Secretary-General's report "An Agenda for Peace" was essential for a proper understanding of the major changes which had been introduced into the structure and operations of the Organization. Внимательное прочтение доклада Генерального секретаря "Повестка дня для мира" имеет весьма важное значение для надлежащего понимания основных изменений, которые имели место в структуре и оперативной деятельности Организации.
The report entitled "Agenda for Peace" has been a powerful incentive to this search and the Joint Inspection Unit deemed it most useful to participate in the resulting lively exercise. Доклад, озаглавленный "Повестка дня для мира", придал проведению этого поиска мощный импульс, и Объединенная инспекционная группа сочла весьма полезным принять участие в развернувшейся в этой связи весьма оживленной деятельности.
The report's analysis of African debt and poor structural adjustment performance would be relevant to the General Assembly's discussion on the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. Содержащийся в докладе анализ задолженности африканских стран и неудовлетворительных результатов из деятельности в области структурной перестройки будет иметь значение для обсуждения в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций Новой повестки дня для развития Африки в 90-годы.
The implementation of "An Agenda for Peace" proposed by the Secretary-General can benefit, in concrete terms, from the work of the University for Peace. Осуществление "Повестки дня для мира", которая была предложена Генеральным секретарем, в конкретном выражении может выиграть от деятельности, осуществляемой Университетом мира.
Similarly, progress in implementing the Habitat Agenda needs to be assessed with a view to encouraging and enabling all interested parties to improve their performance and to strengthen international cooperation. Помимо этого, в целях содействия повышению эффективности деятельности всех заинтересованных сторон и создания для этого возможностей, а также укрепления международного сотрудничества необходимо будет оценивать ход осуществления Повестки дня Хабитат.
It is also time that we energize our efforts to complete the Agenda for Development and launch an effective follow-up process, including in the context of the recent major United Nations conferences. Также настало время для активизации наших усилий по осуществлению Повестки дня для развития и реализации эффективного процесса последующей деятельности, в том числе в контексте недавних важных конференций Организации Объединенных Наций.
Here the Secretary-General draws on recent experiences in conflict prevention, peacekeeping and disarmament and on the results of the ongoing debate on "An Agenda for Peace". Здесь Генеральный секретарь рассматривает недавний опыт в области предотвращения конфликтов, миротворческой деятельности и разоружения и результаты продолжающихся прений по "Повестке дня для развития".
Part IV makes suggestions about the practical way in which UNCTAD's work in the field of ICT and e-business could contribute to the implementation of WSIS follow-up embodied in the Tunis Agenda. В части IV формулируются предложения относительно практических путей возможного содействия работы ЮНКТАД в области ИКТ и электронных деловых операций и осуществлению дальнейшей деятельности по реализации итогов ВВИО, нашедших отражение в Тунисской программе.
In my statement, I pointed to the fact that the Agenda for Action, which forms the basic document for activities during the Decade of Disabled Persons, and the Standard Rules were elaborated simultaneously. В своем выступлении я указал, что Программа действий, которая является основным документом для деятельности в рамках Десятилетия инвалидов, и Стандартные правила разрабатывались одновременно.
Pursuant to the Secretary-General's reform efforts, the Agenda also includes an item relating to the review of the regional commissions by ECOSOC. В поддержку прилагаемых Генеральным секретарем усилий по проведению реформы в повестку дня также включен пункт, касающийся рассмотрения деятельности региональных комиссий ЭКОСОС.
In implementing the Habitat Agenda, the Bank's efforts will focus on supporting the provision of basic urban services, urban environmental improvement, strengthening urban finance and reducing urban poverty in developing countries. В рамках осуществления Повестки дня Хабитат усилия Банка будут сосредоточены на оказании поддержки в деятельности по обеспечению населения базовыми городскими услугами, повышению качества городской окружающей среды, укреплению городских финансовых систем и борьбе с нищетой в городах развивающихся стран.
In the implementation of the Habitat Agenda, UNFPA will concentrate on poverty alleviation and eradication through suitable reproductive health programmes and research into linkages between population, migration and urban growth and their implication for human settlements. В рамках осуществления Повестки дня Хабитат ЮНФПА сосредоточит свои усилия на деятельности по борьбе с нищетой и ее искоренению на основе программ обеспечения репродуктивного здоровья и исследований по изучению связей между населением, миграцией и ростом городов и их влияния на функционирование населенных пунктов.
In this way, the Commission would be in a position to discharge its new mandate and to strengthen its capacities, particularly for promoting, reviewing, monitoring and assessing the progress made in the implementation of the Habitat Agenda. В этом случае Комиссия получила бы возможность для выполнения своего нового мандата и расширения имеющихся у нее возможностей, особенно в том, что касается содействия осуществлению Повестки дня Хабитат и проведения обзора, контроля и оценки хода реализации этой деятельности.
The periodic updating of action plans and programmes, based on the continuous process of monitoring and assessment of progress at all levels, is an implicit objective of the Habitat Agenda. В качестве одной из целей, намеченных в Повестке дня Хабитат, подразумевается проведение периодического обновления планов действий и программ на основе постоянного контроля и оценки хода осуществления деятельности на всех уровнях.
Indicators and best practices information will cover substantive areas of the Habitat Agenda, including shelter, health, transport, energy, water supply, sanitation, employment and other aspects of urban sustainability. Информация по показателям и наилучшим видам практики будет охватывать основные направления деятельности, намеченные в Повестке дня Хабитат, в том числе жилищное строительство, здравоохранение, транспорт, энергетику, водоснабжение, санитарию, занятость населения и другие аспекты устойчивости городов.
To translate the Agenda for Development into practical action, it is essential that further steps are taken to enhance United Nations performance in development. Для перевода Повестки дня для развития в плоскость практических действий крайне необходимо предпринять дополнительные шаги по повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в области развития.
The Assembly has called for the renewal of the dialogue on strengthening international cooperation for development through partnership which should serve as an important mechanism through which the intergovernmental follow-up and assessment of this Agenda and its implementation will be conducted. Ассамблея призвала к возобновлению диалога по вопросу об укреплении международного сотрудничества в целях развития на основе партнерства, который должен служить важным механизмом в последующей деятельности на межправительственном уровне в связи с Повесткой дня и ее осуществлением.
Indeed, "The Agenda for Action aims to highlight existing international commitments, to identify priorities for action and to assist in the implementation of relevant international instruments". В самом деле, "Программа действий призвана привлечь внимание к существующим международным обязательствам, определить приоритеты деятельности и помочь в осуществлении на практике соответствующих международных документов".
In the 1994 paper ITC at the Crossroads: An Agenda for the Future, a preliminary plan of action was elaborated for the reassessment and eventual reorientation of ITC's overall approach to technical cooperation. В опубликованном в 1994 году в документе "Переломный момент в деятельности МТЦ: Программа на будущее" был разработан предварительный план действий для переоценки и возможного изменения направления общего подхода МТЦ к техническому сотрудничеству.
The draft work programme indicates that, in 2000-2001, the Centre will launch two significant global campaigns, chosen as strategic entry points into the two Habitat Agenda themes of adequate shelter and sustainable urban settlements. В проекте программы работы указывается, что в 2000-2001 годах Центр приступит к осуществлению двух важных всемирных кампаний, которые должны стать первоначальными стратегическими компонентами деятельности по двум включенным в Повестку дня Хабитат темам: надлежащее жилье и устойчивое развитие городов.
In response to the request for better focus and integration, the new work programme consists of only two subprogrammes, which are fully in line with the two themes of the Habitat Agenda. В ответ на просьбу о повышении целенаправленности деятельности и придание ей более комплексного характера в новую программу работы включены лишь две подпрограммы, что полностью согласуется с двумя темами Повестки дня Хабитат.
A number of speakers recommended that the dialogue be continued and formalized within the work of the Commission as a means of promoting mutual understanding and cooperation between local authorities and all other stakeholders concerned with the implementation of the Habitat Agenda. Ряд ораторов рекомендовали продолжить диалог и придать ему официальный характер в рамках работы Комиссии в качестве средства, содействующего достижению взаимопонимания и сотрудничества между местными органами власти и всеми другими субъектами деятельности, занимающимися осуществлением Повестки дня Хабитат.