Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
Members evaluated the activities of the Task Force, the status of the global alliance proposal and the implications of the creation of the Internet Governance Forum pursuant to the World Summit on the Information Society Tunis Agenda. Члены дали оценку деятельности Целевой группы, состоянию работы над предложением о создании глобального союза и последствиях создания Форума по управлению интернетом в рамках программы, принятой в ходе тунисского этапа Всемирной встречи на высшем уровне.
In addition, the transitional United Nations Joint Vision (2013-2014) contains seven programmatic clusters that will constitute the contribution of the United Nations to the Government's Agenda for Prosperity. Кроме того, Совместная стратегия Организации Объединенных Наций на переходный период (2013 - 2014 годы) содержит семь направлений программной деятельности, которые послужат вкладом Организации Объединенных Наций в правительственную Программу действий по обеспечению процветания.
We invite all stakeholders to take appropriate actions for the implementation and follow-up of the Cotonou Agenda for productive capacity-building in least developed countries, in particular the key initiatives; Мы призываем все заинтересованные стороны принять надлежащие меры для осуществления Повестки дня Котону по укреплению производственного потенциала в наименее развитых странах, особенно ее ключевых инициатив, и для проведения дальнейшей деятельности.
The review also examined critical development issues affecting the implementation of the Agenda and recommended measures to accelerate its implementation in order to foster sustained economic growth and sustained development in Africa. Обзор также позволил рассмотреть критические вопросы развития, связанные с осуществлением Программы, и рекомендовать меры, направленные на ускорение ее осуществления, в контексте деятельности по стимулированию устойчивого экономического роста и устойчивого развития в Африке.
This has resulted in enhanced recognition of the issue globally and among Habitat Agenda partners who are using sustainable urbanization as a unifying framework for joint normative and operational activities; Результатом этого стало более глубокое понимание данного вопроса в общемировом масштабе и среди партнеров по Повестке дня Хабитат, которые используют концепцию устойчивого развития городов как объединяющую основу для совместной нормотворческой и оперативной деятельности;
(c) Improved awareness among Governments, local authorities and other Habitat Agenda partners of mainstreaming of gender, partnerships and youth concerns in human settlements activities с) Повышение осведомленности правительств, местных органов власти и других партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат об учете гендерных факторов, партнерских отношений и интересов молодежи в деятельности по развитию населенных пунктов
The adoption of the Agenda for Development ought, therefore, to be an opportunity for re-thinking the philosophy underlying development assistance, its mechanisms and its modalities, so that socio-economic activities can be placed at the centre of the work of the United Nations. Поэтому принятие Повестки дня для развития должно предоставить возможность для пересмотра философских подходов, лежащих в основе помощи для развития, ее механизмов и условий ее предоставления, с тем чтобы социально-экономической деятельности действительно уделялось центральное внимание в деятельности Организации Объединенных Наций.
The Director's office is in charge of directing the planning and implementation of the promotion and dissemination of the principles of refugee law and international protection and is to push for effective implementation and follow-up of and reporting on the Agenda for Protection. Канцелярия Директора отвечает за руководство планированием и осуществлением деятельности по содействию развитию и распространению принципов беженского права и международной защиты и должна добиваться эффективного осуществления Программы по вопросу о защите, последующей деятельности в связи с нею и отчетности.
In that regard, we share the views of the Secretary-General with regard to the need for the United Nations to enhance inter-agency coordination and strengthen the implementation of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation, with a view to supporting capacity-building activities at the country level. В этой связи мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что Организации Объединенных Наций необходимо улучшить координацию межучережденческой деятельности и укрепить меры по осуществлению Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургского плана выполнения решений в целях оказания поддержки деятельности по наращиванию потенциала на страновом уровне.
Through its representatives at UNICEF in New York, ILCA is an active member of the children's rights caucus and the health caucus and participated in the drafting of the new Global Agenda for Children. Через своих представителей в ЮНИСЕФ в Нью-Йорке МАКЛ активно участвует в деятельности Группы по правам ребенка и в деятельности Группы по вопросам охраны здоровья, а также участвовала в разработке Новой глобальной программы действий в интересах детей.
Requests the Executive Director to assist countries by providing advice on practical mechanisms and strategies for facilitating an integrated and coordinated implementation of the Habitat Agenda by all stakeholders, particularly non-governmental organizations, local authorities and private sector entities; просит Директора-исполнителя оказывать помощь странам на основе предоставления консультативной помощи по механизмам и стратегиям практической деятельности в целях создания благоприятных условий для комплексного и согласованного осуществления Повестки дня Хабитат всеми субъектами деятельности, прежде всего неправительственными организациями, местными органами власти и объединениями частного сектора;
The ecosystem approach to the sustainable use of the environment and its resources, implicit in UNCLOS, and articulated throughout Agenda 21, offers a rational basis for assessing the effects of activities on the marine environment and the way they interact with other activities. Экосистемный подход к устойчивому использованию окружающей среды и ее ресурсов, присущий ЮНКЛОС и конкретно проработанный на протяжении всего текста Повестки дня на XXI век, обеспечивает рациональную основу для оценки влияния различных направлений деятельности человека на морскую среду и того, как они взаимодействуют с другими видами деятельности.
The non-paper entitled "A New Partnership Agenda: Charting a New Horizon for United Nations Peacekeeping" addressed fundamental aspects of peacekeeping such as the politicization of peacekeeping operations, management, deployment and capacity-building. В неофициальном материале, озаглавленном "Новая программа партнерства: к новым горизонтам миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций", рассматриваются основные аспекты деятельности по поддержанию мира, такие как политизация операций по поддержанию мира, управление ими, развертывание и наращивание потенциала.
While noting a Transformation Agenda launched by the Correctional Service of Canada with a view to improving its operations, the Committee remains concerned at (arts. 2, 11 and 16): Отмечая тот факт, что исправительная служба Канады разработала программу преобразований для улучшения своей деятельности, Комитет вновь выражает озабоченность в связи со следующим (статьи 2, 11 и 16).
(c) To support international organizations involved in the implementation of the Climate Agenda for the purpose of effective implementation of the Agenda and management of the programme through the Inter-Agency Committee on the Climate Agenda without duplicating any existing efforts; с) оказывать поддержку международным организациям, участвующим в осуществлении Климатологической повестки дня, в целях обеспечения ее эффективного выполнения и управления программой с помощью Межучрежденческого комитета по Климатологической повестке дня при условии недопущения дублирования любой уже осуществляемой деятельности;
(a) The Action Agenda encompasses existing initiatives that are aligned with the objectives of Sustainable Energy for All, as well as initiatives that arise from new commitments to action; а) Программа действий охватывает нынешние инициативы, которые увязаны с целями инициативы «Устойчивая энергетика для всех», а также инициативами, в основе которых лежат новые обязательства в отношении деятельности;
The review highlighted the United Nations contribution to the implementation of the Government's Agenda for Change and provided direction towards a programmatic approach that would allow for greater synergies and more flexibility in United Nations interventions. В обзоре отмечался вклад Организации Объединенных Наций в осуществление Повестки дня в интересах преобразований и указывался курс на разработку программного подхода, позволяющего добиться большего взаимодействия и большей гибкости в деятельности Организации Объединенных Наций.
Recalling the call in the Habitat Agenda for the establishment or strengthening of cooperative mechanisms to integrate commitments and actions concerning adequate shelter for all and sustainable human settlements development into policies, programmes and operations, ссылаясь на содержащийся в Повестке дня Хабитат призыв к созданию или укреплению механизмов сотрудничества в целях учета обязательств и мер по обеспечению достойного жилья для всех и устойчивого развития населенных пунктов в политике, программах и деятельности,
Such public policy mechanisms as the Agenda for the Revolution based on the Popular Economy and Solidarity establish specific policy guidelines and action strategies related to decent employment for the agents of the popular economy and solidarity. Такие инструменты государственной политики, как Программа революционного построения основанной на принципе солидарности народной экономики, устанавливают конкретные направления политики и стратегий деятельности по обеспечению достойной работы для участников народной экономики, основанной на принципе солидарности.
Science, technology and innovation constitutes the first area of action set out in the Competitiveness Agenda 2012-2013 prepared by the National Competitiveness Council of the Ministry of Economy and Finance. Программа повышения конкурентоспособности на 2012 - 2013 годы Национального совета по вопросам конкурентоспособности при министерстве экономики и финансов определяет в качестве первостепенного направления деятельности развитие науки, техники и инноваций.
The HIV-related work of UNDP and UNFPA in this area is guided by the UNAIDS Agenda for Accelerated Country Action for Women and Girls, which sets out a menu of strategic actions for addressing the HIV-related rights and needs of women and girls. ПРООН и ЮНФПА в своей деятельности, связанной с ВИЧ в этой области, руководствуются повесткой дня ЮНЭЙДС в интересах ускоренного осуществления на страновом уровне мероприятий в интересах женщин и девочек, которая устанавливает набор стратегических действий для обеспечения связанных с ВИЧ прав и потребностей женщин и девочек.
(b) Maintaining and strengthening UN-Habitat as the global focal point for the implementation of the Habitat Agenda and the Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium, especially with regard to monitoring, assessment and the dissemination of best practices; Ь) поддержание и укрепление статуса ООН-Хабитат как глобального координатора деятельности по осуществлению Повестки дня Хабитат и Декларации о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии, особенно в вопросах мониторинга, оценки и распространения наиболее эффективной практики;
"1. The Economic and Social Council, together with the General Assembly and the Commission on Human Settlements, constitutes a three-tiered intergovernmental mechanism to oversee the coordination of activities for the implementation of the Habitat Agenda. 2 Экономический и Социальный Совет совместно с Генеральной Ассамблеей и Комиссией по населенным пунктам образуют трехступенчатый межправительственный механизм надзора за координацией деятельности по осуществлению Повестки дня Хабитат1 2.
"15. Welcomes the intention of the Secretary-General to report on the lessons learned during the course of UNTAC in the context of the Agenda for Peace." приветствует намерение Генерального секретаря представить доклад относительно уроков, извлеченных из деятельности ЮНТАК в контексте "Повестки дня для мира."
the outcome of the ongoing discussions in the Ad Hoc Open-ended Working Group on an Agenda for Development, and on restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields; результатов текущих дискуссий в рамках Специальной рабочей группы открытого состава по повестке дня для развития и перестройки и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях;