| Therefore, this agenda is the framework for our activities. | Таким образом, данная повестка дня составляет каркас для нашей деятельности. |
| British Columbia recognizes the importance of incorporating issues relating to diversity and policing into its overall law enforcement agenda. | В Британской Колумбии признается значение включения имеющих отношение к многообразию культур и поддержанию правопорядка вопросов в общую программу деятельности правоохранительных органов. |
| Equity considerations should remain on the agenda of the Monterrey follow-up process. | Вопросы справедливости должны по-прежнему оставаться в центре внимания в рамках деятельности по выполнению решения Монтеррейской конференции. |
| The Canadian Race Relations Foundation organized a post-World Conference symposium on "Strengthening the agenda against racism in Canada". | Канадским фондом межрасовых отношений в рамках последующей деятельности по итогам Всемирной конференции был организован симпозиум на тему «Повышение эффективности мероприятий по борьбе с расизмом в Канаде». |
| Several delegations expressed their appreciation for the leadership shown by UNHCR in its efforts to put the reintegration issue on the international agenda. | Ряд делегаций высоко оценили руководящую роль УВКБ в деятельности, направленной на включение вопроса о реинтеграции в международную повестку дня. |
| United Nations mine action agenda: looking forward | Повестка дня деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием: перспективы |
| With forests high on the agenda at the meeting, the Collaborative Partnership on Forests organized a side event to highlight joint activities. | Поскольку леса занимали важное место в повестке дня девятой Конференции Сторон, Партнерство на основе сотрудничества по лесам организовало параллельное мероприятие, посвященное совместной деятельности. |
| UNCTAD's role in contributing to capacity development is a mirror of that agenda, and evolves accordingly. | Роль ЮНКТАД в деятельности, являющейся вкладом в развитие потенциала, как в зеркале отражает эту повестку дня и в свою очередь меняется соответствующим образом. |
| My delegation will elaborate more on arms control priorities during the focused discussions on specific items on the agenda of the First Committee. | Моя делегация намерена выступить с более подробным заявлением по приоритетам деятельности в области контроля над вооружениями в ходе обсуждения конкретных пунктов повестки дня Первого Комитета. |
| Strengthening stability and security is at the top of the agenda of these forums. | Во главе угла деятельности этих форумов - укрепление стабильности и безопасности. |
| The Deputy High Commissioner recalled that the Secretary-General had given top priority to prevention in his five-year action agenda for 2012-2017. | Заместитель Верховного комиссара напомнила, что Генеральный секретарь включил предупреждение нарушений в число главных приоритетов своей программы деятельности на пятилетие 2012-2017 годов. |
| The agenda for development should integrate the strategies, mechanisms and means of cooperation and implementation agreed upon or being negotiated in United Nations conferences. | В Повестке дня для развития необходимо свести воедино стратегии, механизмы и пути сотрудничества и практической деятельности, согласованные или обсуждаемые на конференциях Организации Объединенных Наций. |
| These trends clearly define ECLAC's priority agenda, both for its analytical work and for its operational activities. | Указанные тенденции четко определяют шкалу приоритетов ЭКЛАК как в ее аналитической работе, так и в оперативной деятельности. |
| Such a specific approach would make it possible to agree on a practical agenda and organizational outline for taking action in that direction. | Такой предметный подход дал бы возможность согласовать практическую повестку дня и организационную схему деятельности на данном направлении. |
| War against this illicit trade is on the zone's agenda. | В повестке дня деятельности зоны стоит война против этой незаконной торговли. |
| The effective implementation of an agenda for development required appropriate institutional, follow-up and assessment mechanisms. | Эффективное выполнение повестки дня для развития требует надлежащих организационных механизмов, механизмов последующей деятельности и оценки. |
| The triennial policy review of operational activities was an important item on the Committee's agenda. | Важным пунктом повестки дня Комитета является трехгодичный обзор оперативной деятельности в целях развития. |
| The need to integrate drug abuse control in the national and global policy agenda was emphasized. | Выступавшие подчеркнули необходимость включения деятельности по борьбе со злоупотреблением наркотиками в политическую повестку дня как на национальном, так и на глобальном уровнях. |
| The agenda for this meeting will be based upon the lines of action indicated above. | В основу повестки дня этой встречи будут положены изложенные выше направления деятельности. |
| This agenda, and the approaches it embodies, must guide follow-up action at all levels. | Эта программа действий и использованные в ней подходы должны служить руководством при осуществлении последующей деятельности на всех уровнях. |
| The follow-up to the Conference is already included in the provisional agenda of the Commission for its fortieth session, in 1996. | Вопрос о последующей деятельности в связи с Конференцией уже включен в предварительную повестку дня сороковой сессии Комиссии в 1996 году. |
| These will be integrated into regional strategies and eventually into a global UNHCR agenda for action. | Эти задачи и направления деятельности будут включены в региональные стратегии и в конечном счете в глобальную программу действий УВКБ. |
| The first represented a case in which the research agenda would determine the training agenda. | В соответствии с первой программа исследовательской деятельности будет определять учебную программу. |
| In our view, the agenda for the fiftieth anniversary celebrations should be closely focused on the Organization's agenda for the future. | По нашему мнению, план празднования нужно сосредоточить на проекте дальнейшей деятельности Организации. |
| Delegations praised her advancement of the ICPD agenda and her strong commitment to national ownership and leadership in implementing that agenda. | Делегации с похвалой отозвались о ее деятельности по реализации повестки дня МКНР и твердой приверженности принципу национальной ответственности, а также о ее лидерстве в выполнении этой повестки дня. |