Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
Forum members have participated actively in the development of the agenda stemming from the Rio Conference two years ago and in the newly launched work of the Commission on Sustainable Development. Члены Форума приняли активное участие в разработке плана действий по итогам прошедшей два года назад в Рио-де-Жанейро Конференции и в деятельности недавно созданной Комиссии по устойчивому развитию.
One of the ways in which an agenda for development could maximize its impact was to encourage the international community to support the cause of development by enhancing self-help efforts among developing countries and increasing assistance by developed countries. Одним из способов обеспечения максимального эффекта от повестки дня для развития является поощрение международного сообщества к оказанию содействия делу развития путем активизации деятельности развивающихся стран на основе самопомощи и расширения помощи, оказываемой развитыми странами.
The proposed agenda for development offered a sound basis on which the Organization could forge its own role in managing international development policies and coordinating the work of the United Nations system with that of other multilateral institutions. Предлагаемая повестка дня для развития обеспечивает прочную базу, на основе которой Организация может повышать свою роль в деле управления международной политикой развития и координации деятельности системы Организации Объединенных Наций с работой других многосторонних учреждений.
The fiftieth anniversary of the United Nations would provide an opportunity to reappraise and revitalize the Organization's activities and would enable all nations to make a concerted effort to reach an agreement on an agenda for development and on its implementation through specific programmes. Пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций явится возможностью для переоценки и активизации деятельности Организации и позволит всем странам предпринять согласованные усилия для достижения соглашения по Повестке дня для развития и по вопросам ее претворения в жизнь в рамках конкретных программ.
Norway therefore proposes that, at the organizational session (1-4 February), the Economic and Social Council include an additional item in the agenda for the general segment of this year's substantive session, entitled "Coordination of the United Nations activities related to HIV/AIDS". В этой связи Норвегия предлагает на организационной сессии (1-4 февраля 1994 года) Экономического и Социального Совета включить в повестку дня общего этапа заседаний основной сессии этого года новый пункт, озаглавленный "Координация деятельности Организации Объединенных Наций по вопросам ВИЧ/СПИДа".
The Special Committee also took decisions during the year relating to publicity in connection with other items on its agenda as follows: В течение года Специальный комитет принял также следующие решения по вопросу об информационной деятельности в связи с рассмотрением других пунктов его повестки дня:
Her delegation hoped that the agenda for development would define the social and economic dimensions of global peace and security and would set the guidelines for future United Nations action in the economic and social fields, which should be at the centre of all development efforts. Камерун надеется, что в этой Повестке дня будут определены социально-экономические аспекты мира и международной безопасности и указано направление будущих действий Организации Объединенных Наций в социально-экономических областях, которые должны находиться в центре всей деятельности в области развития.
In September 1995, the Commonwealth Secretariat organized the Commonwealth Oxford Conference on Human Rights Education, which adopted an agenda and framework for human rights education activities throughout the Decade. В сентябре 1995 года секретариат Содружества организовал Оксфордскую конференцию Содружества по вопросам образования в области прав человека, на которой была принята повестка дня и рамки для деятельности по вопросам образования в области прав человека в течение Десятилетия.
One of the recommended activities within the Commonwealth agenda was the convening of regional workshops in different Commonwealth countries to review current activities and to develop and coordinate future regional and national programmes. Одним из рекомендованных мероприятий в рамках повестки дня Содружества был созыв региональных семинаров в различных странах - членах Содружества для рассмотрения текущей деятельности и разработки и координации будущих региональных и национальных программ.
This requires a very thorough analysis of the content of our multilateral work, of the Organization's agenda, of the functioning of intergovernmental bodies, of our human and financial resources and of the structure of the Secretariat. Это требует исключительно подробного анализа содержания нашей многосторонней деятельности, повестки дня Организации, функционирования межправительственных органов, наших людских и финансовых ресурсов и структуры Секретариата.
The Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System has discussed rationalizing the General Assembly's methods and organization of its work, streamlining its agenda and reshaping its subsidiary machinery, as well as reforming the structures and functioning of the Secretariat. Рабочая группа открытого состава высокого уровня по укреплению системы Организации Объединенных Наций обсуждает вопросы рационализации методов работы Генеральной Ассамблеи и организации ее деятельности, упорядочения ее повестки дня и преобразования ее вспомогательных механизмов, равно как и вопросы реформирования структур и функционирования Секретариата.
In them lies the real agenda of work for the United Nations in such essential fields as the environment, population, human rights, the rights of women and children, habitat and social development. В них содержится реальная повестка дня для деятельности Организации Объединенных Наций в таких жизненно важных областях, как экология, народонаселение, права человека, права женщин и детей, окружающая среда и социальное развитие.
While reform will have to remain on the Organization's agenda as a constant feature, the current major efforts to restructure and revitalize, to modernize and update the United Nations must now be brought to a conclusion. Хотя вопрос о реформе должен оставаться в повестке дня Организации в качестве постоянного элемента, нынешние крупные усилия, направленные на перестройку и активизацию деятельности, модернизацию и обновление Организации Объединенных Наций, теперь должны быть доведены до конца.
The activities in the priority areas must however include a significant level of technical cooperation activities in forms that can be absorbed with maximum benefit given the state of play with the transformation agenda. Вместе с тем деятельность по приоритетным направлениям должна охватывать значительный объем деятельности в области технического сотрудничества в таких формах, которые могут быть реализованы с максимальной выгодой, учитывая состояние дел в связи с осуществлением программы преобразований.
More than ever before, the adoption of an agenda for development must mark an opportunity to put the United Nations back at the centre of international activities for economic and social development. В большей степени, чем когда-либо раньше, принятие повестки дня для развития должно предоставить возможность вернуть Организацию Объединенных Наций в центр международной деятельности в сфере экономического и социального развития.
The present system-wide plan is intended to help move a gender perspective from the intergovernmental agenda of the United Nations into the mainstream of the work of the United Nations system. Настоящий общесистемный план призван способствовать переводу женской проблематики из межправительственной повестки дня Организации Объединенных Наций в русло основной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
The Committee decided that the basic problem of improving the capacity of those countries to capture the maximum economic and social benefits of their potential for mineral production should be the principal focus of its inter-sessional activities and of the agenda of its fourth session. Комитет постановил, что основное внимание в своей межсессионной деятельности, а также в повестке дня своей четвертой сессии он должен уделить основополагающей проблеме укрепления потенциала этих стран в плане освоения максимальных экономических и социальных благ, которые могут дать их возможности в области добычи полезных ископаемых.
The administration of the Parliament is responsible for the daily activities and preparations of the agenda for the executive council and parliamentary sessions and for public information concerning the Sami Parliament. Этому управлению поручены повседневная работа и подготовка повестки дня для Исполнительного совета и сессий парламента, а также информирование населения о его деятельности.
The World Conference to Review and Appraise the Achievements of the United Nations Decade for Women: Equality, Development and Peace gave impetus to the development of an Australian national agenda for women, the blueprint of the Federal Government for improving the status of women. Всемирная конференция для обзора и оценки достижений Десятилетия женщины Организации Объединенных Наций: равенство, развитие и мир дала толчок разработке австралийской национальной программы действий в интересах женщин, которая представляет собой план деятельности федерального правительства по улучшению положения женщин.
He recalled that the previous Ministerial Conference in Aarhus had shown the need for close integration between the environmental sector and other sectors of the economy; for moving environment-related issues to the top of the governmental agenda; and for using every occasion to raise public awareness. Он напомнил, что предыдущая Конференция министров в Орхусе продемонстрировала необходимость тесной интеграции между природоохранным сектором и другими секторами экономики; уделения первоочередного внимания экологическим вопросам в повестке дня деятельности государственных органов; и в использовании всех возможностей для расширения осведомленности общественности.
A successful agenda for the empowerment of rural women requires the dismantling of values, structures and processes that maintain women's subordination and that are used to justify inequality in access to political, social and economic resources. Для того чтобы добиться успеха в деятельности по расширению прав и возможностей сельских женщин, необходимо отказаться от тех ценностей, структур и процессов, которые удерживают женщин в подчинении и используются для оправдания неравенства в плане их доступа к политическим, социальным и экономическим ресурсам.
He emphasized that the 1999 annual session was significant in that it would introduce a new facet to Board deliberations - the participation of eminent speakers who would articulate issues that would shape the future agenda of UNICEF. Он подчеркнул, что ежегодная сессия 1999 года имеет важное значение потому, что в работе Совета на этой сессии впервые появится новый аспект: в ней будут участвовать видные деятели, которые будут поднимать проблемы, определяющие будущие направления деятельности ЮНИСЕФ.
The report of the Secretary-General of 2001 entitled "Prevention of armed conflict" gives conflict prevention a prominent place in the agenda of the United Nations and emphasizes its importance for the establishment of lasting peace and security. В представленном в 2001 году докладе Генерального секретаря о предотвращении вооруженных конфликтов деятельности по предотвращению конфликтов отведена важная роль в повестке дня Организации Объединенных Наций и отмечена ее важность для обеспечения прочного мира и безопасности.
The issue is a standing item in the agenda of its meetings and the Conference of the Parties at each of its meetings has taken a decision reviewing relevant activities and identifying areas for further work. Этот вопрос неизменно фигурирует в повестке дня совещаний Конференции Сторон, причем на каждом из них принимается решение, в котором приводится обзор соответствующей деятельности и определяются направления будущей работы.
Consideration could also be given to the possibility of having a standing item in the Council's agenda on the review of the work of the functional commissions, under which the Council could carry out its responsibilities to harmonize and coordinate their work programmes. Следует также рассмотреть возможность включения в повестку дня Совета постоянного пункта, посвященного обзору деятельности функциональных комиссий, в рамках которого Совет выполнял бы свои обязанности в отношении согласования и координации их программ работы.