Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
The Department had initiated a range of activities to promote the International Year of Youth and to ensure the direct engagement of young people in key issues on the United Nations agenda. Департамент приступил к осуществлению деятельности по ряду направлений в целях содействия проведению Международного года молодежи и обеспечения непосредственного участия молодых людей в решении ключевых проблем, стоящих на повестке дня Организации Объединенных Наций.
To follow up on the Conference, a special task force had been charged with mainstreaming the anti-racism agenda into all of the activities of the Office of the High Commissioner for Human Rights and other United Nations entities. В целях организации последующей деятельности по итогам Конференции была создана специальная группа, перед которой была поставлена задача обеспечить, чтобы вопросы борьбы с расизмом учитывались во всех мероприятиях Управления Верховного комиссара и организаций системы Организации Объединенных Наций.
She welcomed the ongoing effort by the United Nations system to strengthen its activities on their behalf by the increasing incorporation of the disability perspective into the agenda of various multilateral forums. Она приветствует предпринимаемые системой Организации Объединенных Наций усилия по укреплению своей деятельности на благо инвалидов путем все большего включения вопросов инвалидности в повестку дня различных многосторонних форумов.
We are of the view that the rights of minorities, with special regard for the preservation of their cultural identities and linguistic heritage, should be high on the agenda of the international community. Мы придерживаемся того мнения, что права меньшинств - с особым упором на сбережение их культурной самобытности и языкового наследия - должны занимать одно из первых мест в программе деятельности международного сообщества.
Mobilizing effective international responses to armed conflict, as and when it occurs, and providing peacekeeping and peacebuilding support in that context are high on the United Nations agenda. Мобилизация эффективных международных мер по реагированию на вооруженные конфликты, по мере необходимости, и оказание поддержки миротворческим усилиям и деятельности по миростроительству в этом контексте занимают приоритетное место в повестке дня Организации Объединенных Наций.
It understood that the creation of appropriate and effective implementation mechanisms was at the top of the Government's agenda and wished the country further success in promoting and protecting human rights. Очевидно, что в повестке дня правительства основное внимание уделяется созданию надлежащего и эффективного имплементационного механизма, и Российская Федерация пожелала стране дальнейших успехов в деятельности по поощрению и защите прав человека.
We join others in calling for the Secretary-General to vigorously take that agenda forward with a view to achieving more coherent and effective United Nations delivery in fragile and post-conflict States. Мы присоединяемся к другим государствам-членам, призвавшим Генерального секретаря энергично продвигать эту повестку дня для обеспечения более согласованной и эффективной деятельности Организации Объединенных Наций в условиях нестабильных и постконфликтных государств.
In this regard, we note with approval the creation of the Senior Advisory Group for the Review of International Civilian Capacities in fulfilment of the agenda for action outlined by the Secretary-General in his 2009 report on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем создание Консультативной группы старших руководителей для обзора деятельности международного гражданского потенциала по реализации плана действий, намеченного Генеральным секретарем в его докладе о миростроительстве в период сразу же после окончания конфликта за 2009 год.
The Conference programme was structured into four main thematic sessions covering different aspects of the policy agenda for technological readiness for innovation-based competitiveness, namely: Программа Конференции была построена в виде четырех основных тематических заседаний, охватывающих различные аспекты стратегии достижения технологической готовности для обеспечения конкурентоспособности на основе инновационной деятельности, а именно:
The Millennium Development Goal agenda has helped to galvanize development efforts and focus action by the United Nations system. Повестка дня, связанная с Целями развития тысячелетия, помогает активизировать усилия в области развития и обеспечивает ориентиры для деятельности системы Организации Объединенных Наций.
The issue of mine action has been on the agenda of the General Assembly since 1993, and has been considered annually since then. Вопрос о противоминной деятельности был впервые внесен в повестку дня Генеральной Ассамблеи в 1993 году и с тех пор рассматривается ежегодно.
The council had been instrumental in promoting national debate on development-related issues such as establishment of public-private partnerships, tax reform, biofuel technology and education, and had drafted a national agenda for decent work. Совет играет важную роль в поощрении национальной дискуссии по таким связанным с развитием вопросам, как создание партнерств государственного и частного секторов, налоговая реформа, технология производства биотоплива и его пропаганда; он также составил национальную повестку дня для деятельности по обеспечению достойного труда.
Furthermore it was important that cases were not allowed to drop off the agenda simply because there has been no response to communications or other follow-up by the States concerned. Кроме того, важно не допускать, чтобы соответствующие вопросы выпадали из повестки дня лишь потому, что на сообщения не поступает ответов или не проводится другой последующей деятельности со стороны соответствующих государств.
(a) Linking human rights to the wider sustainability and business agenda in order to secure senior leadership commitment and time; а) увязка прав человека с более широкой повесткой дня в области устойчивого развития и предпринимательской деятельности, призванная заручиться поддержкой и участием старших руководителей;
While ongoing efforts to advance the business and human rights agenda and the Guiding Principles are important, they do not derive from an overarching organizational strategy and thus face the risk of incoherence and fragmentation of efforts. Несмотря на всю важность нынешних усилий по продвижению повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, а также Руководящих принципов, эти усилия не вытекают из всеобъемлющей организационной стратегии и поэтому чреваты несогласованностью и разрозненностью.
A number of activities involving the United Nations at the country and regional levels are relevant to the business and human rights agenda. Целый ряд направлений деятельности, в которых участвует Организация Объединенных Наций на уровне стран и регионов, имеют актуальное значение для повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека.
The mobilization of Global Compact local networks provides important opportunities for advancing the business and human rights agenda, including with small and medium-sized enterprises, through awareness-raising, comprehensive dissemination of the Guiding Principles and capacity-building to advance implementation. Мобилизация местных сетей участников Глобального договора создает широкие возможности для продвижения повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, в том числе среди малых и средних предприятий, посредством повышения осведомленности, повсеместного распространения Руководящих принципов и укрепления потенциала в целях ускорения их осуществления.
Joint efforts to engage national human rights institutions and Global Compact local networks would make an important contribution to the promotion of the business and human rights agenda and the Guiding Principles. Совместные усилия по привлечению национальных правозащитных учреждений и местных сетей Глобального договора могли бы внести значительный вклад в продвижение повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, и Руководящих принципов.
It also sets out the challenges for the next phase of the work, an important part of my broader agenda to deliver more effective support in situations of conflict and post-crisis recovery. В нем также намечены задачи на следующий этап работы, который образует важную часть моей более широкой программы деятельности по повышению эффективности помощи, оказываемой в ситуациях конфликта и в рамках посткризисного восстановления.
We hope that that resolution will contribute to greater efficiency in advancing the disarmament agenda, including through the activities of the Disarmament Commission. Мы надеемся, что эта резолюция станет вкладом в усилия по достижению большего реального прогресса в реализации повестки дня в области разоружения, в том числе посредством деятельности Комиссии по разоружению.
(e) The Timber Committee will discuss the strengthening of its policy monitoring activities under item 7 of the provisional agenda. е) Комитет по лесоматериалам обсудит вопрос об укреплении его деятельности в области мониторинга политики в рамках пункта 7 предварительной повестки дня.
However, in 2005, the EAWG was dissolved and the agenda of EAWG integrated into the activities of the telecommunications working groups. Однако в 2005 году она была распущена и ее повестка дня включена в план деятельности рабочих групп по вопросам электросвязи.
The discussion at the Conference is expected to contribute to drawing up recommendations to government bodies in charge of intellectual property policies and regulations, and to advance the agenda of the UNECE Committee on Economic Cooperation and Integration. Предполагается, что обсуждения, которые пройдут в ходе Конференции, будут способствовать выработке рекомендаций для правительственных органов, отвечающих за разработку и осуществление политики и нормативных актов в области интеллектуальной собственности, а также продвижению работы по выполнению программы деятельности Комитета ЕЭК ООН по экономическому сотрудничеству и интеграции.
Without adequate advocacy and expertise on gender equality and the empowerment of women accompanying the roll-out of that agenda at the national level, its potential to spearhead more equitable partnerships and resource allocations may not be realized. Без адекватной пропагандистской деятельности и надлежащих экспертных знаний в отношении гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, сопровождающих внедрение этой повестки дня на национальном уровне, ее потенциал как ведущего фактора в содействии более равноправным партнерским отношениям и выделению ресурсов может и не реализоваться.
The multi-year pledges will provide additional assurance that the thematic funds do not divert money from UNFPA regular resources that are critical for the Fund's central business of advancing the ICPD agenda. Объявление многолетних взносов станет дополнительной гарантией того, что тематические фонды не будут отвлекать средства от регулярных ресурсов ЮНФПА, имеющих чрезвычайно важно значение для основного направления деятельности Фонда - содействия осуществлению повестки дня МКНР.