Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
The report, therefore, does not adequately assess the impact of the United Nations activities according to the priorities set in the New Agenda. В связи с этим в докладе не содержится надлежащей оценки результативности деятельности Организации Объединенных Наций с точки зрения достижения приоритетных целей, поставленных в Новой программе.
That is why Thailand fully supports the United Nations continuing work on the Agenda for Peace, initiated by the United Nations Secretary-General in 1992. Поэтому Таиланд полностью поддерживает продолжение Организацией Объединенных Наций ее деятельности в рамках "Повестки дня для мира", начало которой было положено Генеральным секретарем Организации в 1992 году.
Australia has therefore welcomed the Secretary-General's further work in this area in his very lucid 1995 Supplement to "An Agenda for Peace". Поэтому Австралия приветствует продолжение деятельности Генерального секретаря в этой области на основе его исключительно яркого Дополнения 1995 года к "Повестке дня для мира".
The need to find improved and more reliable mechanisms for funding multilateral development activities should be one of the central objectives of an Agenda for Development. Необходимость изыскания более совершенных и более прочных механизмов финансирования многосторонней деятельности в целях развития должна стать одной из главных целей Повестки дня для развития.
It is our hope that the future deliberations on the Agenda for Development can result in a transparent cooperation mechanism between the aforementioned institutions, with participatory and democratic working methods. Хотелось бы надеяться, что будущие дискуссии по "Повестке дня для развития" смогут привести к созданию транспарентного механизма сотрудничества между упомянутыми выше учреждениями, в деятельности которого использовались бы демократичные методы, обеспечивающие всеобщее участие.
The New Agenda was expected to act as a catalyst, giving political impulse and strength to the other activities within and outside Africa. Новая программа должна была стать катализатором, укрепить и придать политический импульс другим видам деятельности как в Африке, так и за ее пределами.
An issue of considerable importance to operational activities is the current consideration by the Council and the Assembly of the "Agenda for Development". Вопросом, имеющим большое значение для оперативной деятельности, является нынешнее рассмотрение Советом и Ассамблеей "Повестки дня для развития".
The Secretary-General's report "An Agenda for Peace" had also made a significant contribution to adjusting peace-keeping to the new circumstances. Важный вклад в приведение деятельности по поддержанию мира в соответствие с новыми обстоятельствами внес также доклад Генерального секретаря "Повестка дня для мира".
The New Agenda remained a basic mandate for African economic and social development and any other action programmes merely translated it into action in operational terms. Новая программа по-прежнему является базовым мандатом для деятельности по экономическому и социальному развитию в Африке, и в рамках любых других программ действий ее положения просто воплощаются в конкретные оперативные мероприятия.
The Assembly may also wish to invite intergovernmental and non-governmental organizations to consider the Research Agenda as a framework for their research activities related to ageing and implementation of the Madrid Plan. Ассамблея, возможно, также пожелает предложить межправительственным и неправительственным организациям рассмотреть вопрос о том, чтобы использовать программу исследований как основу для своей исследовательской деятельности, связанной со старением и осуществлением Мадридского плана.
The Centre is collaborating with the Global Parliamentarians on Habitat in their follow-up activities, including regional meetings of parliamentarians focused on implementing the Habitat Agenda. Центр сотрудничает с группой "Парламентарии мира для Хабитат" в осуществляемой ею последующей деятельности, включая проведение региональных совещаний парламентариев по вопросам осуществления Повестки дня Хабитат.
Among those activities, the establishment in 2004 of the Local Agenda 21 Youth Parliament should be underlined. В рамках этой деятельности необходимо особо отметить создание в 2004 году молодежного парламента в рамках местной Повестки дня на XXI век.
The text on follow-up to the Agenda should be improved so that it placed adequate emphasis on the follow-up process. Необходимо доработать формулировки, касающиеся последующих действий в связи с Повесткой дня, с тем чтобы уделить должное внимание процессу последующей деятельности.
While many obstacles remained to the implementation of the Tokyo Agenda, it offered opportunities for enhanced cooperation and coordination among all actors involved in refugee problems in Africa. Несмотря на сохранение целого ряда факторов, затрудняющих осуществление Токийского плана действий, этот план открывает возможности для активизации сотрудничества и улучшения координации деятельности всех сторон, участвующих в урегулировании проблем беженцев в Африке.
Agenda 21 also promoted the concept of major groups, wherein sectors of society, including local Governments, are acknowledged as important players in bringing about sustainable development. В Повестке дня на XXI век изложена концепция основных групп, в которой различные секторы общества, включая органы местного управления, рассматриваются в качестве важных участников деятельности, направленной на обеспечение устойчивого развития.
She encouraged delegations to comment on the many recommendations for action contained in the respective notes, with a view to rounding out the Agenda for Protection. Она обратилась с призывом к делегациям высказать свои замечания в отношении многочисленных рекомендаций, касающихся деятельности, осуществление которой предусмотрено в соответствующих записках, с целью завершения работы над Повесткой дня в области защиты.
Agenda 21, adopted at Rio de Janeiro in 1992, makes clear the nature and importance of capacity-building. Характер и значение деятельности по созданию потенциала четко определяются в главе 37 Повестки дня на XXI век, принятой в Рио-де-Жанейро в 1992 году.
Several delegations expressed appreciation for the clear links with the global objectives and goals of the Agenda for Protection, as well as the focus on the gender perspective. Несколько делегаций высоко оценили тесную привязку деятельности к глобальным целям и задачам Программы в области защиты, а также акцент на гендерную перспективу.
(c) The identification of key challenges and strategies for future action on Habitat Agenda implementation. с) определение ключевых задач и стратегий для дальнейшей деятельности по осуществлению Повестки дня Хабитат.
The areas of concentration of UNEP were reinforced in 1992 by the Assembly in its endorsement of Agenda 21, chapter 38, paragraphs 21-23. Области деятельности ЮНЕП были расширены в 1992 году в связи с одобрением Ассамблеей Повестки дня на XXI век, и в частности пунктов 21-23 главы 38.
The representatives of international associations of local authorities should be involved as closely as possible, alongside Government representatives, in the follow-up to the Habitat Agenda. К деятельности по выполнению повестки дня Хабитат необходимо как можно ближе привлекать представителей международных ассоциаций местных органов власти наряду с представителями правительств.
The overall life cycle outcomes are based on the New Global Agenda for Children, national social development priorities and the UNICEF medium-term plan. Общие окончательные результаты деятельности основаны на Новой глобальной повестке дня в интересах детей, национальных приоритетах в области социального развития и среднесрочном плане ЮНИСЕФ.
Without assistance from the international community, the developing countries would be unable to meet the environmental objectives of Agenda 21 unless they neglected their own development activities. Без помощи международного сообщества развивающиеся страны не могут достичь связанной с охраной окружающей среды цели Повестки дня на XXI век, поскольку для этого пришлось бы отвлекать ресурсы от деятельности в области развития.
His Government regarded the United Nations Convention to Combat Desertification as an important instrument for implementing Agenda 21 and as a component of the comprehensive legal system of multilateral environmental cooperation. Его правительство рассматривает Конвенцию Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в качестве важного инструмента реализации Повестки дня на XXI век и составного элемента всеобъемлющей договорно-правовой системы многостороннего сотрудничества в области природоохранной деятельности.
The Cities Alliance supports two major areas of activities, which emanate from the Habitat Agenda and are directly associated with the normative frameworks provided by the two Global Campaigns. «Союз городов» оказывает поддержку двум основным областям деятельности, которые проистекают из Повестки дня Хабитат и которые непосредственно связаны с нормативными рамками, обеспечиваемыми двумя глобальными кампаниями.