Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
In that context, we suggest that the United Nations recognize energy issues as a priority area for action and establish an integrated energy agenda for the Organization. В этой связи мы полагаем, что Организации Объединенных Наций следует признать вопросы энергетики в качестве приоритетного направления деятельности и сформировать комплексную энергетическую повестку дня организации.
We meet in this historic Hall to discuss one of the most important topics on the agenda of this Organization: the revitalization of the General Assembly. Мы собрались в этом историческом зале для обсуждения одного из наиболее важных пунктов повестки дня этой Организации - активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
The Working Party kept this issue on its agenda in order to receive contributions from delegations on making the most of its work. Рабочая группа сохранила этот вопрос в повестке дня, с тем чтобы ознакомиться с мнениями делегаций по проблеме оптимизации своей деятельности.
In addition, the Secretary-General put climate change at the top of his agenda, calling it the defining issue of our era. Кроме того, Генеральный секретарь поставил вопрос об изменении климата во главу угла и в своей собственной деятельности, назвав его вопросом, определяющим нашу эпоху.
Brazil reiterates its readiness to strengthen technical assistance and capacity- building within the scope of the Human Rights Council, pursuant to item 10 of that body's agenda. Бразилия вновь заявляет о своей готовности повышать эффективность технического сотрудничества и деятельности по наращиванию потенциала в рамках Совета по правам человека в соответствии с пунктом 10 повестки дня данного органа.
For each transformation agenda, there needs to be a coherent and articulated vision for change based on a good understanding of the business as a whole, the opportunities for change, and the most cost-effective way forward. В рамках каждого плана преобразований необходимо четкое и конкретное планирование предполагаемых изменений на основе адекватного понимания сути работы в целом, имеющихся возможностей для преобразования, а также наиболее рациональной организации последующей деятельности.
This is because the operational performance of the Office is fundamental to its credibility in the Secretariat, and therefore to its ability to execute its strategic and transformational agenda. Это связано с тем, что результаты оперативной деятельности Управления имеют большую важность для формирования доверия к нему в Секретариате, и в связи с этим - для его возможности выполнять свою стратегическую программу преобразований.
UN-Women, in collaboration with partners, worked to improve the normative and operational outputs relating to the agenda relating to women and peace and security. Совместно со своими партнерами структура «ООН-женщины» работала над улучшением нормотворческой и оперативной деятельности по повестке дня, касающейся женщин, мира и безопасности.
In April 2011 the UNDP Administrator launched the Agenda for Organizational Change and UNDP embarked on "a multifaceted agenda to lift performance - from good to great". В апреле 2011 года Администратор ПРООН приступил к осуществлению программы организационных преобразований, и ПРООН начала реализацию «многосторонней программы улучшения деятельности: ускорение перехода от положительных к великолепным результатам работы».
His delegation urged the Secretary-General to continue promoting the Global Agenda for Dialogue among Civilizations in order to increase understanding among nations; would appreciate being kept informed about the Secretariat's initiatives aimed at promoting that agenda. Его делегация обращается к Генеральному секретарю с настоятельным призывом продолжить свои усилия по оказанию содействия осуществлению Глобальной повестки для диалога между цивилизациями с целью углубления взаимопонимания между народами; она будет признательна за предоставление информации об инициативах Секретариата, направленных на активизацию деятельности по ее выполнению.
My Special Representative engaged intensively with Haitian political decision makers to advocate progress on critical processes such as the launch of the electoral calendar and the elaboration of a consensual legislative agenda for 2013. Мой Специальный представитель активно контактировал с политическим руководством Гаити, стремясь добиться сдвигов по таким важнейшим направлениям, как определение сроков проведения выборов и согласование плана законодательной деятельности на 2013 год.
The mainstreaming of measures across the agenda of the United Nations to prevent terrorism and extremism will require a more coordinated approach among these efforts. Чтобы добиться широкого внедрения мер по предупреждению терроризма и экстремизма в рамках всей деятельности Организации Объединенных Наций потребуется обеспечить более скоординированный подход на этих направлениях работы.
Nevertheless, in the light of the Union's increasingly multifaceted role in prevention, mediation and stabilization, a systematic approach to engagement with the children and armed conflict agenda is proposed. Тем не менее, в свете все более многосторонней роли Союза в деятельности по предотвращению, посредничеству и стабилизации предлагается применять более систематический подход к решению проблемы детей и вооруженных конфликтов.
Council members stressed that national ownership was key to peacebuilding efforts and called for international support for the United Nations peacebuilding agenda. Члены Совета подчеркнули, что важнейшей составляющей деятельности является принцип национальной ответственности, и призвали международное сообщество оказывать поддержку в реализации программы деятельности Организации Объединенных Наций в сфере миростроительства.
Further calls upon parliamentarians to encourage international institutions to revitalize the women's agenda globally and to mainstream gender in their objectives, structures and work; призывает далее парламентариев содействовать тому, чтобы международные учреждения активизировали осуществление программ в интересах женщин в глобальных масштабах и учитывали гендерные факторы в своих задачах, структурах и деятельности;
This new security agenda calls for wider coordination and cooperation in mediation efforts among Governments, the United Nations, regional organizations, non-governmental organizations, development agencies and local communities. Эта новая повестка дня в области безопасности обусловливает необходимость более широкомасштабной координации и сотрудничества в контексте посреднической деятельности между правительствами, Организацией Объединенных Наций, региональными организациями, неправительственными организациями, учреждениями, занимающимися вопросами развития, и местными общинами.
Work for a continued presence of the issue of business and human rights on the Council's agenda. работать над тем, чтобы вопрос о предпринимательской деятельности и правах человека неизменно оставался в повестке дня Совета.
Develop a communications strategy in order to give greater visibility to the Commission, explain what it can offer and disseminate awareness about peacebuilding efforts and challenges in countries on its agenda. Разработка коммуникационной стратегии в целях более широкого освещения деятельности Комиссии, разъяснения ее возможностей и повышения степени осведомленности о предпринимаемых в области миростроительства усилиях и проблемах в странах, фигурирующих в ее повестке дня.
The Millennium Development Goals agenda, the Paris Declaration and greater demand for civil society participation have helped in the prioritization of child rights, as evidenced in a review of poverty reduction strategy papers conducted since the adoption of resolution 61/146. Повестка дня по достижению Целей развития тысячелетия, Парижская декларация и возросшая потребность в участии гражданского общества способствовали тому, что права ребенка стали приоритетным направлением деятельности, как это показано в обзоре документов по стратегии сокращения масштабов нищеты, проведенном после принятия резолюции 61/146.
In his introductory remarks, the Secretary-General of UNCTAD emphasized that he would like to see the Public Symposium in the UNCTAD agenda as an embedded programme. З. Генеральный секретарь ЮНКТАД в своем выступлении подчеркнул, что он хотел бы, чтобы Открытый симпозиум стал неотъемлемым элементом деятельности по осуществлению повестки дня ЮНКТАД.
During the reporting period, the Commission enhanced its role in advancing an integrated and coherent approach to peacebuilding activities in the six countries on its agenda. В течение отчетного периода Комиссия активизировала принимаемые ею меры в целях реализации комплексного и согласованного подхода к деятельности по миростроительству в шести странах, с которыми она работает.
Participants recommended that the Initiative, in line with its redefined scope, should address areas of science relevant to the agenda of the Committee, including near-Earth objects, space weather, space debris and the long-term sustainability of outer space activities. Участники рекомендовали, чтобы в рамках Инициативы - в соответствии с ее пересмотренной сферой охвата - проходило рассмотрение областей науки, которые связаны с повесткой дня Комитета, включая такие вопросы, как объекты, сближающиеся с Землей, космическая погода, космический мусор и долгосрочная устойчивость космической деятельности.
In addition, the Office provided timely and substantive analyses on peacebuilding priorities in countries on the Commission's agenda and supported the Commission in the preparation of field visits. Кроме того, Управление обеспечивало оперативный и тщательный анализ приоритетных направлений деятельности по миростроительству в странах, включенных в повестку дня Комиссии, и оказывало поддержку Комиссии в деле подготовки поездок на места.
The General Assembly, in its resolution 68/98, reiterated that health is an important, cross-cutting policy issue on the international agenda, as it is a precondition for and an outcome and indicator of all three dimensions of sustainable development. В своей резолюции 68/98 Генеральная Ассамблея вновь призвала уделять больше внимания вопросам здравоохранения как важнейшему межсекторальному стратегическому вопросу в международной повестке дня в качестве необходимого условия и одновременно конечного результата и показателя деятельности по осуществлению всех трех компонентов устойчивого развития.
It is important to include in the policy agenda the needs of poor populations, as well as the means to make the products of that innovation more readily available to those who need it. В рамках политической повестки дня следует учитывать потребности бедных слоев населения и принимать меры к тому, чтобы плоды инновационной деятельности были в большей степени доступны тем, кто в них действительно нуждается.