Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
Social problems should be accorded greater importance in the agenda of international organizations, and the item on Social Development must be approached from the point of view of its interrelationship with the economic factors currently being discussed in various forums; социальным проблемам необходимо уделять более широкое внимание в деятельности международных организаций, а тема социального развития должна рассматриваться с учетом ее взаимосвязи с экономическими аспектами, которые в настоящее время рассматриваются на различных форумах;
In order to implement the human rights agenda, we must better integrate the United Nations human rights programmes, under the leadership of the High Commissioner for Human Rights, into the mainstream of United Nations activities. Для решения вопросов, стоящих в повестке дня в области прав человека, мы должны более оптимально интегрировать программы Организации Объединенных Наций по правам человека под руководством Верховного комиссара по правам человека в основные направления деятельности Организации Объединенных Наций.
The findings and recommendations that follow take as their starting-point the position enunciated by the Secretary-General in his report on an agenda for development with respect to operational coordination which stated that: З. Приводимые ниже выводы и рекомендации основываются на позиции Генерального секретаря в отношении координации оперативной деятельности, изложенной в его докладе о Повестке дня для развития, в котором говорится, что:
The formulation of an agenda for development, in conjunction with cumulative output of a number of United Nations conferences over the past few years, will provide valuable guidelines for the United Nations in working for the achievement of sustainable development in all its various aspects. Формулирование "Повестки дня для развития" вместе с кумулятивным результатом ряда конференций Организации Объединенных Наций за последние несколько лет дадут Организации Объединенных Наций ценные направления для деятельности, направленной на достижение устойчивого развития во всех ее различных аспектах.
The agenda for the High-level preparatory meeting will include such substantive issue as women's role in the economy, demographic and statistical trends, employment and entrepreneurship, women in the transition process, role of women in public life and governance. Повестка дня Подготовительного совещания высокого уровня будет включать в себя такие вопросы существа, как роль женщин в экономике, демографические и статистические тенденции, трудоустройство женщин и их участие в предпринимательской деятельности, роль женщин в переходном процессе, роль женщин в общественно-политической жизни и управлении.
The successful outcome of the Cairo Conference on Population and Development surely attests to the skilful manner and active role played by UNFPA and the Conference secretariat in guiding and promoting the new global population agenda in the context of sustainable development. Успех каирской Конференции по народонаселению и развитию является несомненным свидетельством умелой деятельности и активной роли ЮНФПА и секретариата Конференции в том, что касается контроля за осуществлением новой глобальной программы народонаселения в контексте устойчивого развития и содействия ее осуществлению.
The agenda for development would provide an opportunity for reviewing the concept of development and redefining the role of the United Nations, and the restructuring and revitalization of the Organization would provide it with the necessary tools to perform its role in that field. В заключение оратор говорит, что если Повестка дня для развития позволит пересмотреть концепцию развития и заново определить роль ООН, то перестройка и оживление деятельности последней дадут этой программе необходимые механизмы, для того чтобы она могла играть свою роль в этой области.
The greater role and expanded agenda of the Security Council, as perceived in the new international era, should be commensurate with the degree of trust and confidence shown by the international community in the Council's performance. Расширение роли и повестки дня Совета Безопасности в том виде, как это воспринимается в новую международную эпоху, должно быть соизмеримо со степенью доверия международного сообщества к деятельности Совета.
Trinidad and Tobago is of the view that the United Nations agenda for development should not be restricted to providing guidelines for future action by the United Nations in the economic and social sectors. Тринидад и Тобаго придерживаются мнения, что повестка дня для развития Организации Объединенных Наций не должна ограничиваться выработкой руководящих принципов для будущей деятельности Организации Объединенных Наций в экономическом и социальном секторах.
(c) Formally express a clearly defined interest, supported by its statutes and by explicit reference to its own activities, in at least one of the items on the agenda of the Conference session to which it requests to be invited; с) официально выражать определенный интерес по меньшей мере к одному из пунктов повестки дня сессии Конференции, в которой она хотела бы участвовать согласно направленной ею просьбе, ссылаясь при этом на свои уставные документы и примеры из своей практической деятельности;
(c) A future United Nations/European Space Agency workshop should be held at an astronomical observatory with a small telescope, placing strong emphasis in the agenda on the practical aspects of teaching and research with such a telescope; с) один из предстоящих практикумов Организации Объединенных Наций/Европейского космического агентства следует провести в астрономической обсерватории, оснащенной малым телескопом, уделив особое внимание в рамках повестки дня рассмотрению практических аспектов преподавания и исследовательской деятельности с помощью такого телескопа;
The conference to be hosted by the Government of Japan next year, aimed at reinforcing international support for the work of the United Nations in landmine clearance, is a welcome means through which the international agenda can be moved forward in this area. Конференция, организацию которой в будущем году берет на себя правительство Японии и которая будет посвящена вопросам укрепления международной поддержки деятельности Организации Объединенных Наций в области разминирования, - положительный шаг, который может содействовать достижению прогресса в этой области на международной арене.
As to the future activities of the Committee, I firmly believe that the new resolution to be adopted by the Security Council this month will provide the Committee with the new impetus to deal with some of the most pressing issues on the Committee's agenda. Что касается будущей деятельности Комитета, то я твердо убежден в том, что новая резолюция, которую Совет Безопасности должен принять в текущем месяце, станет для Комитета новым стимулом в его работе по решению насущных вопросов повестки дня Комитета.
It decided to keep this item on the agenda to look into possible ways to incorporate a gender-perspective into other aspects of its Programme of Work and activities. Governments would, meanwhile, transmit any relevant gender-specific transport data to the secretariat. page 19 Она решила сохранить данный пункт повестки дня для рассмотрения возможностей отражения гендерных аспектов в других элементах своей программы работы и деятельности; между тем правительства могли бы передать в секретариат любые соответствующие транспортные данные, относящиеся к гендерной проблематике.
To enhance its role in promoting international cooperation in the peaceful uses of outer space, the United Nations should ensure that the agenda of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its subcommittees reflect the full scope of issues of relevance to contemporary space activities. Для укрепления своей роли в содействии развитию международного сотрудничества по использованию космического пространства в мирных целях Организации Объединенных Наций следует обеспечить, чтобы повестки дня Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и его подкомитетов полномасштабно отражали те вопросы, которые являются актуальными для современной космической деятельности.
Canada's vision includes a strong understanding of fisheries and oceans, modernized and credible domestic and international fisheries governance, a linking-up of the domestic and international oceans agenda to all key players and mechanisms and the understanding that all involved will take up their roles with determination. Концепция Канады включает глубокое понимание рыболовного промысла и океанов, наличие современных и надежных национальных и международных механизмов управления рыбным промыслом, взаимосвязанность национальной и внутренней повестки дня в области океанской деятельности для всех ключевых участников и механизмов и активное выполнение своих функций всеми заинтересованными участниками.
Apart from decision making bodies listed above, anti-terrorism agenda is regularly discussed by participating States in the framework of the Informal Group of Friends of the Chairmanship on combating terrorism and, especially when decisions are prepared, also in the Preparatory Committee. Помимо деятельности вышеперечисленных директивных органов, государства-члены регулярно обсуждают программу мер по борьбе с терроризмом в рамках деятельности неофициальной Группы друзей Председателя по борьбе с терроризмом, а также, особенно при выработке решений, в рамках Подготовительного комитета.
Security Council resolutions 1535, 1540 and 1566, as well as other decision adopted by the Council, have created a new and more comprehensive and multifaceted agenda for the Council in the area of counter-terrorism. Резолюции 1535, 1540 и 1566 Совета Безопасности, а также другие принятые Советом Безопасности решения, способствовали формированию новой, более полной и разносторонней повестки дня Совета в сфере антитеррористической деятельности.
Strengthening humanitarian response is the key objective of the current humanitarian reform agenda outlined by the Secretary-General and led by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Australia is a strong supporter of humanitarian reform. Укрепление гуманитарного реагирования является главной целью нынешней программы реформы гуманитарной деятельности, представленной Генеральным секретарем и осуществляемой под руководством Управления по координации гуманитарной деятельности.
Expanding activities at field and normative levels among traditional partners, such as FAO, UNEP, IFAD, UNSO, UNDP and the World Food Programme, would significantly help in advancing the Convention to Combat Desertification agenda along with bilateral cooperation; Расширение деятельности на местах и сотрудничества на директивном уровне между традиционными партнерами, такими, как ФАО, ЮНЕП, МФСР, ЮНСО, ПРООН и Всемирная продовольственная программа, будут в значительной мере способствовать решению задач Конвенции по борьбе с опустыниванием и двустороннему сотрудничеству;
This package also includes the draft Law on Training Centres for Prison Staff, the draft Law on Expenses of Prison Staff and the draft Law on Social Security Provisions for Working Inmates, all of which are on the Parliament's agenda. Этот пакет включает также законопроект о центрах подготовки тюремного персонала, законопроект о расходах тюремного персонала и законопроект о социальном обеспечении заключенных, участвующих в трудовой деятельности, все из которых включены в повестку дня парламента.
14 October, morning: opening statements, adoption of the agenda, election of chairperson, statements on activities (Parties, non-Parties, Intergovernmental Organizations, NGOs) 14 октября, первая половина дня: выступления в ходе церемонии открытия совещания, утверждение повестки дня, избрание председателя, выступления, посвященные различным направлениям деятельности (Стороны, государства, не являющиеся Сторонами, межправительственные организации, НПО);
In that regard the European Union welcomed the inclusion of the item entitled "Making standards work: fifty years of standard-setting in crime prevention and criminal justice" in the agenda of the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice. В этом отношении Европейский союз приветствует включение в повестку дня одиннадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию пункта под названием "Обеспечение применения стандартов: 50 лет нормотворческой деятельности в области предупреждения преступности и уголовного правосудия".
Furthermore, given the vulnerability of the economies of small island developing States, the work programme on small economies should be an essential part of the Doha agenda and the Johannesburg Programme of Action. Кроме того, учитывая уязвимость экономики малых островных развивающихся государств, программа деятельности в отношении экономики малых стран должна быть существенно важной частью принятой в Дохе Повестки дня и Йоханнесбургской программы действий.
Since the approval of the reform proposals by the General Assembly in July 2007, the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and the establishment of the Department of Field Support have remained central to the United Nations peacekeeping agenda. После утверждения Генеральной Ассамблеей в июле 2007 года предложений в отношении реформы основное внимание в повестке дня миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций уделялось реорганизации Департамента операций по поддержанию мира и созданию Департамента полевой поддержки.