Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
It appears that with the passage of time and as the revitalization exercise went into its implementation phase, the issue of maintaining transparent communication became less of a priority on management's agenda. Складывается впечатление, что со временем и по мере перехода мероприятий по активизации деятельности в стадию осуществления приоритетность вопроса поддержания открытой связи в повестке дня руководства уменьшилась.
He trusted, however, that the three key outcome areas for children mentioned in the report would be applicable not only for UNICEF, but for the broader agenda. Вместе с тем он выразил надежду на то, что упомянутые в докладе три ключевые области деятельности в интересах детей не только будут относиться к сфере работы ЮНИСЕФ, но и будут включены в более широкую повестку дня.
Although many women belonging to disadvantaged groups do not have decision-making power through traditional channels, their participation in NGOs and grass-roots movements has enabled them to place their concerns on national, regional and international agenda. Хотя многие женщины, принадлежащие к уязвимым группам населения, не имеют доступа к механизмам принятия решения по традиционным каналам, их участие в работе НПО и деятельности движений на местах позволяет им выносить свои проблемы на национальный, региональный и международный уровень.
India therefore agreed with the Secretary-General's view, as outlined in his report, that resource mobilization for population activities must be placed high on the agenda if the international community was to attain the goals it had established. Поэтому Индия, как и Генеральный секретарь в своем докладе, считает, что мобилизация ресурсов в целях проведения мероприятий в области народонаселения должна занимать видное место в рамках деятельности международного сообщества, с тем чтобы можно было обеспечить достижение поставленных им целей.
The Vienna Declaration on Space and Human Development was intended to serve as the agenda for all Member States, international organizations and industry to take concrete and coordinated action to address global challenges. Венская декларация о космической деятельности и развитии человеческого общества призвана служить для всех государств-членов, международных организаций и промышленных кругов программой для принятия конкретных и скоординированных мер по решению задач глобального масштаба.
The need to achieve consensus among the multiplicity of actors - each with their own mandates, funding, approach and agenda - makes humanitarian coordination extremely difficult. Необходимость обеспечения консенсуса среди множества действующих лиц - у каждого из которых свой мандат, свое финансирование, свой подход и своя повестка дня - крайне затрудняет координацию гуманитарной деятельности.
While there were no immediate solutions to these problems, I underlined the need for commitments to be maintained where the social debt was most pressing and for all sectors of society to be involved more actively in support of the peace agenda. Хотя не было каких-либо непосредственных решений для этих проблем, я подчеркнул необходимость продолжения деятельности в тех областях, где государство находится в наибольшем долгу перед обществом, и самого активного вовлечения всех слоев общества в процесс поддержки мирной программы.
I remain convinced that the regeneration of civil aviation is pivotal to the economic and social recovery of Bosnia and Herzegovina and the topic will continue to be a high priority on my agenda. Я по-прежнему убежден, что возобновление деятельности гражданской авиации имеет решающее значение для экономического и социального возрождения Боснии и Герцеговины, и этой теме будет и впредь уделяться самое первоочередное внимание в моей повестке дня.
Another new item, "Extraterritorial application of national legislation: sanctions imposed against third parties", which has relevance to the activities of the United Nations in the areas of free trade and economic development, has been placed on the agenda of the AALCC. В повестку дня ААКПК был включен еще один новый пункт, а именно "Экстерриториальное применение национального законодательства: санкции, введенные против третьих сторон", имеющий отношение к деятельности Организации Объединенных Наций в областях, касающихся свободной торговли и экономического развития.
The Disarmament Commission confirmed this year its unquestionable usefulness as a specialized deliberative body for all Member States of our Organization when it successfully concluded consideration of all the items on its agenda. Успешно завершив рассмотрение всех пунктов своей повестки дня, Комиссия по разоружению в нынешнем году подтвердила бесспорно полезный характер своей деятельности в качестве специализированного совещательного органа, предоставляющего свои услуги всем государствам - членам нашей Организации.
The Conference also continued the consideration of the expansion of its membership, the review of its agenda and its improved and effective functioning. Конференция продолжила также рассмотрение вопросов о расширении своего членского состава, пересмотре своей повестки дня, а также совершенствования и повышения эффективности своей деятельности.
(b) Foster synergies among different international and regional organizations and instruments, ensuring their active participation in and contribution to forest policy dialogue within the framework of IFF, and to the internationally agreed agenda on forests. Ь) повысить синергию в деятельности различных международных и региональных организаций и действии документов, обеспечивая их активное участие и вклад в обсуждение политики в области лесных ресурсов в рамках МФЛ и выполнение согласованной на международном уровне программы действий по лесам.
The numbers of organizations seeking entry into United Nations processes rose steeply in those years, and civil society came to shape many priorities on the global agenda. В эти годы наблюдался активный рост числа организаций, стремящихся подключиться к деятельности Организации Объединенных Наций, и гражданское общество стало формировать многочисленные приоритеты в глобальной повестке дня.
In advancing the revitalization initiative we have not shied away from the tough issues: the Assembly's more than 333-item agenda, the extensive volume of its documentation and the significant number of resolutions it adopts. При осуществлении инициатив по активизации деятельности мы не уходим от сложных вопросов: повестка дня Ассамблеи, насчитывающая более ЗЗЗ пунктов, существенный объем документации и значительное число резолюций, которые она принимает.
Bringing together senior representatives of European and other Governments, the United Nations system, non-governmental organizations and regional and academic institutions, the symposium served four important objectives in support of the agenda entrusted to the Special Representative. Симпозиум, в работе которого участвовали представители высокого уровня правительств европейских и других стран, системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и региональных и научных учреждений, выполнил четыре важные задачи в поддержку деятельности, осуществление которой поручено Специальному представителю.
In spite of significant advances that have been made on the agenda for children affected by armed conflict, the situation for children in conflict situations remains grave and unacceptable. Несмотря на значительные успехи, достигнутые в деятельности в интересах детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, положение детей в условиях конфликтных ситуаций остается тяжелым и неприемлемым.
She also indicated that the agenda of GRSP was extensive and with the implementation of the 1998 Global Agreement work programme, additional time would be needed during future sessions for addressing important items. Она подчеркнула также, что сфера деятельности GRSP весьма обширна и что с учетом программы работы в рамках Глобального соглашения 1998 года ей потребуется дополнительное время в ходе будущих сессий для рассмотрения важных вопросов.
Yet, overall progress remained slow, in particular with regard to the legislative agenda; the extension of State administration; military integration; disarmament, demobilization and reintegration; and preparation for elections. Вместе с тем темпы общего прогресса оставались медленными, особенно в том, что касается вопросов законодательной деятельности, распространения государственного управления, военной интеграции и разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР) и подготовки к выборам.
They stressed that the consultations had been useful in putting the issue of brokering on the agenda of the international community and that the Secretariat should continue them. Они подчеркнули, что консультации были полезными, поскольку они позволили поставить вопрос о брокерской деятельности на повестку дня международного сообщества, и что Секретариату следует продолжить их.
At the conference, the international economist Hernando de Soto agreed to head the high level body that will prepare the policy agenda and vision for the Land for Development programme. Международный экономист Эрнандо де Сото согласился на Конференции возглавить орган высокого уровня, который будет разрабатывать политическую повестку дня и будущие направления деятельности в рамках программы "Земля для развития".
Although this mechanism is of a recent undertaking, it is bringing rural women in the agenda and including them in the planning and decision making of all agricultural activities in their respective communities. Хотя этот механизм - начинание сравнительно недавнее, он позволяет ввести сельских женщин в курс дела и привлечь их к планированию и принятию решений в отношении всей сельскохозяйственной деятельности в их соответствующих общинах.
In this context, IBHI has already initiated preliminary work regarding the development of an agenda for humanitarian action, as suggested by the General Assembly in its resolution 57/184 of 18 December 2002. В этой связи Независимое бюро уже приступило к предварительной работе по подготовке повестки дня для гуманитарной деятельности, как это было предложено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 57/184 от 18 декабря 2002 года.
UNESCO has placed the outcome of the World Education Forum at the heart of its activities and education for all high on its agenda. ЮНЕСКО в своей деятельности стала руководствоваться результатами Всемирного форума по образованию, а вопрос об образовании для всех занял в ее программе работы особое место.
At its thirty-seventh meeting the Sub-commission decided that its future agenda should include an item related to the role of law enforcement in demand reduction strategies, so as to pursue a balanced approach in tackling the drug problem. На своей тридцать седьмой сессии Подкомиссия постановила включить в свою будущую повестку дня пункт, касающийся роли правоохранительной деятельности в стратегиях сокращения спроса, с тем чтобы придерживаться сбалансированного подхода к решению проблемы наркотиков.
Issues relating to refugees in Africa have continued to be given high priority on the agenda of OAU, in accordance with the Comprehensive Implementation Plan, the protection framework for Africa adopted at a joint OAU/UNHCR meeting in Conakry in March 2000. Вопросы, касающиеся беженцев в Африке, по-прежнему занимали видное место в повестке дня ОАЕ в соответствии с Всеобъемлющим планом практической деятельности, который формирует рамки защиты для Африки и был принят на совместном совещании ОАЕ/УВКБ, проходившем в Конакри в марте 2000 года.