Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
During the reporting period, the organization coordinated the "Gender is my agenda" campaign, a network of over 55 organizations. В течение отчетного периода организация осуществляла координацию деятельности по проведению кампании под названием «Гендерная проблематика - это моя повестка дня», которая проводилась сетью, состоящей из более чем 55 организаций.
Multi-year mandates should be considered so that certain items need not be on the agenda of each session of the Governing Council. В этой связи следует учитывать положения резолюции 57/270 В о комплексном и скоординированном осуществлении решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях и последующей деятельности в связи с ними.
He started by presenting the provisional agenda for the intersessional meeting, invited comments on it and moved to its adoption. Было отмечено отсутствие механизма взаимодействия между Комиссией по народонаселению и развитию и Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития, что снижает эффективность координации и, в частности, усилий, направленных на более четкое согласование нормативной, аналитической и оперативной деятельности.
Building on the vision articulated in In Unison, the Government of Canada outlined its federal disability agenda in 1999 in Future Directions. В 1999 году правительство Канады на основе концепции, сформулированной в документе "Совместные действия", разработало свою федеральную повестку дня в интересах инвалидов, которая была включена в документ "Будущие направления деятельности".
HIAS-Washington played a key role in implementing its protection agenda, and educating and conveying HIAS positions to policymakers/governmental agencies. Отделение ОПЕИ в Вашингтоне сыграло ключевую роль в осуществлении своей программы деятельности по обеспечению защиты, информировании лиц, формирующих политику/правительственных учреждений и в доведении до их сведения позиции ОПЕИ.
They recognized that such an agenda did not belong to the States only but must involve civil society and, moreover, mobilize private/public partnerships. Они признали, что такая программа не является исключительной ареной деятельности государств, но что необходимо также привлечь к участию в ней гражданское общество и, кроме того, мобилизовать для этой цели партнерства между частным сектором и государственными организациями.
That said, it must be and the visibility given to human rights in the public agenda is a solid achievement. При этом следует признать, что в последние годы Колумбия добилась прогресса в области восстановления безопасности по всей стране, а также одним из весомых достижений является тот факт, что в программе государственной деятельности заметное внимание уделяется правам человека.
International experience in child protection remains weak compared to other priority areas for children within the Millennium agenda. Если говорить об этой деятельности в международном масштабе, то вопросам защиты детей по-прежнему уделяется не столь пристальное внимание, как другим приоритетным задачам, которые касаются детей и поставлены в Декларации тысячелетия.
Improved business processes would drive the next generation of UNDP information technology systems and further the United Nations harmonization agenda. Совершенствование методов работы послужит стимулом к созданию нового поколения информационных технологических систем ПРООН и будет содействовать решению стоящих на повестке дня Организации Объединенных Наций вопросов согласования и упорядочения методов и процедур деятельности.
OCHA will make use of its convening role to help build consensus around the means for assessing system-wide humanitarian action. A common, prioritized evaluation agenda will make a significant contribution towards building an evidence base for assessing the transformative agenda and its role in improving humanitarian effectiveness. Выработка общей и содержащей определенные приоритеты повестки дня по вопросам оценки станет существенным вкладом в формирование фактической базы, которая будет применяться для оценки «программы преобразований» и результатов ее осуществления в плане повышения эффективности гуманитарной деятельности.
3.91 The Peacebuilding Commission has made progress by moving away from developing strategic frameworks for peacebuilding, which it did with the first group of countries on its agenda, to adopting a statement of mutual commitment with the last country on its agenda. 3.91 В настоящее время Комиссия по миростроительству перешла от разработки стратегических рамок миростроительной деятельности, как это было в случае с первой группой стран, ставших объектом ее внимания, к принятию заявлений о взаимных обязательствах.
Any such monitoring mechanism must be integral to the broader framework for follow-up of the post-2015 agenda and be clearly positioned in harmony with the wider debate on the implementation and follow-up of that agenda. Любой такой механизм мониторинга должен стать компонентом более широких рамок для последующей деятельности в связи с повесткой дня на период после 2015 года и должен в полной мере вписываться в контекст более широкого обсуждения вопроса об осуществлении повестки дня и связанной с ней последующей деятельности.
The women, peace and security agenda is a woefully underfunded mandate under the regular budget. Программа деятельности по вопросам женщин, мира и безопасности относится к числу мандатов, по которым отмечается острая нехватка средств, выделяемых из регулярного бюджета.
These include both coverage of the daily news generated by the meetings of the Assembly and activities that promote the major issues on the United Nations agenda. В настоящее время Департамент общественной информации проводит большое число мероприятий в целях пропаганды деятельности Генеральной Ассамблеи. Сюда входят ежедневное освещение итогов заседаний Ассамблеи, а также мероприятия, нацеленные на привлечение внимания общественности к наиболее важным проблемам, которыми занимается Организация Объединенных Наций.
These roundtables and workshops brought together non-governmental organizations, ministers, the private sector and others and helped to focus the WSSD agenda. UNDP also supported the work of the Secretary-General in setting the water, energy, health, agriculture and biodiversity agenda. ПРООН также оказывала содействие деятельности Генерального секретаря по разработке программы действий в областях, касающихся водных ресурсов, энергетики, здравоохранения, сельского хозяйства и биологического разнообразия.
Children continue to have an increasingly prominent place at the top of the public agenda among world leaders. Видные международные деятели в своей общественной деятельности по-прежнему уделяют самое пристальное внимание заботе о детях.
The possibility of adding patentable ingredients to the most widely used varieties of seeds was setting a new research agenda, as scientists endeavoured to develop new higher-yield varieties. Возможность добавления патентоспособных компонентов к наиболее широко используемым сортам семян создает новую сферу исследовательской деятельности, поскольку ученые прилагают значительные усилия для выведения новых высокоурожайных сортов.
In response to the 2008 midterm review of the MTSP, UNICEF has positioned maternal mortality reduction higher on its agenda. По итогам проведенного в 2008 году среднесрочного обзора ССП ЮНИСЕФ повысил значимость мер по сокращению материнской смертности в программе своей деятельности.
At the time of drafting this provisional agenda, there are no proposals under this item. Рабочая группа заслушает сообщение о деятельности в рамках ЕС, ЦКСР и других международных организаций.
Hence the Paragraph 166 training fed back into the research and analysis agenda of UNCTAD's Special Unit on Commodities on long-standing issues of commodities and their contribution to Africa's development. Таким образом, учебные мероприятия, организованные в соответствии с пунктом 166 Бангкокского плана действий, позволили получить отзывы, которые были учтены в исследовательской и аналитической деятельности Специальной группы ЮНКТАД по сырьевым товарам, посвященной давним проблемам сектора сырьевых товаров и его вклада в процесс развития в Африке.
Due to the fact that water- related issues are generally high on the environmental agenda of these countries, improvements could be expected in the medium term. С учетом того факта, что вопросы, связанные с водами, обычно занимают видное место в программах природоохранной деятельности этих стран, можно ожидать, что успешные результаты будут достигнуты в среднесрочной перспективе.
The alignment of the engagement by these partners around national strategies and priorities is an area where such partnerships could demonstrate real added value for the countries on the agenda. Благодаря согласованию деятельности этих партнеров с национальными стратегиями и приоритетами такое партнерство может приносить особенно большую пользу странам, включенным в повестку дня Комиссии.
Generally, counter-terrorism is very high on our international agenda and is becoming better integrated into the Union's political dialogue with other countries. В целом, контртерроризм является одним из приоритетов международной деятельности Союза и все больше интегрируется в политический диалог ЕС с другими странами.
Some NGOs, for example, may be financed by large businesses or religious or other groups with a separate agenda to that of the stakeholders the NGO purports to represent. В результате этого важные вопросы, касающиеся воздействия деятельности предприятия на общество, могут быть исключены из сферы охвата социальных отчетов.
These four posts would complement the existing resources in the Division in order to support the development of an expanded peacekeeping inspection agenda through the establishment of a risk-based planning framework. Эти четыре должности дополнят существующие ресурсы Отдела, что будет способствовать подготовке расширенной программы инспекций миротворческой деятельности путем создания механизма планирования на основе оценки факторов риска.